• ベストアンサー

フランス語、あってますか?

フランス語で「豚肉の和風ステーキ」と書くのを、Style Japonaise de viand de porc et Steak というのはあってますか?よければ教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ravelien
  • ベストアンサー率25% (6/24)
回答No.1

まず…。 styleは男性名詞です。viandではなくviandeです。 あと、全体的に変な感じですね。 steak de porc a la japonaiseがよいのではないでしょうか?

sigenn
質問者

お礼

ありがとうございます!わかりました!

その他の回答 (1)

回答No.2

ご質問の中にあります『ステーキ』を焼くと解釈いたしますので ●Porc grille a la japonaise フラングレのsteakやbifteckをステーキの意味で利用ます 殆どの場合、その肉は牛になります。(一部でsteak de porcと書いたりしますが。。。) 焼くとの動詞の形容詞形grilleの最後のeへとa la の 最初のaへの発音記号は、添付画像でお確かめ下さい。

参考URL:
http://www.asietralala.com/spip.php?rubrique83
sigenn
質問者

お礼

ありがとうございます!勉強になりました。

関連するQ&A