- ベストアンサー
フランス語、あってますか?
フランス語で「豚肉の和風ステーキ」と書くのを、Style Japonaise de viand de porc et Steak というのはあってますか?よければ教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず…。 styleは男性名詞です。viandではなくviandeです。 あと、全体的に変な感じですね。 steak de porc a la japonaiseがよいのではないでしょうか?
その他の回答 (1)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.2
ご質問の中にあります『ステーキ』を焼くと解釈いたしますので ●Porc grille a la japonaise フラングレのsteakやbifteckをステーキの意味で利用ます 殆どの場合、その肉は牛になります。(一部でsteak de porcと書いたりしますが。。。) 焼くとの動詞の形容詞形grilleの最後のeへとa la の 最初のaへの発音記号は、添付画像でお確かめ下さい。
質問者
お礼
ありがとうございます!勉強になりました。
お礼
ありがとうございます!わかりました!