- ベストアンサー
若いカップルがレストランでけんかをしている
- 若いカップルがレストランでけんかをしている。男がケンカの途中でメールを打ち始め、彼女はうれしそうになる。
- 若いカップルがレストランでけんかをしている。男がケンカの途中でメールを打ち始め、彼女に謝罪のメールを送る。
- 若いカップルがレストランでけんかをしている。男がケンカの途中でメールを打ち始め、彼女は謝罪のメールを受け取り、うれしそうになる。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
添削した文章: [One] day, a young couple [were] quarrelling in a restaurant. Their argument continued for a while. Suddenly, the man took his cell-phone out of his bag and began sending e-mail. His attitude made his girlfriend more irritated. One minute later, her cell-phone rang. It was an e-mail from him. It said, “I’m sorry.” He had wanted [to] [apologize] [to] her. Finally the e-mail made her smile. They could happily go on a date after that. 変化したものは[ ]の中に書きました。 言い換えた文章(直訳的): 「(1)若いカップルがレストランでけんかをしている。(2)男はケンカの途中でメールを打ち始めた。(3)1分後彼女の携帯が鳴った。(4)それは彼からのメールで"I'm sorry"と書かれていた。彼女はうれしそうな様子。」 A young couple were having an argument in a restaurant. Sometime in the middle of their quarel the man (pulled out his cell phone) and began typing (up) an e-mail. A minute later the girls cell phone rang. It was an e-mail from him and in it was written, "I'm sorry." It looked as if it had made her happy. それで、充分でしょうか?良い参考になったら、私も[嬉しそうな様子]となります。因みに、hocus-pocusさんの英語力がなかなか上手ですよね、頑張ってね
お礼
添削ありがとうございます。実は辞書を引きながら書いているのです。辞書がなくても書けるように頑張ります。