• ベストアンサー

英訳お願いします

簡易型ラーニングシステムの構築 アクションスクリプトを用いた穴埋め問題作成ツールを Construction of a simple model learning system The question making tool which I used Action Script と訳したら直訳すぎるといわれました。 どなたか他にいい訳を教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24040
noname#24040
回答No.1

Construction of an easy-to-use learning system. The tool of making questions about incomplete sentences using aciton script. とかでいいと思います。(念のため辞書でスペル要)

yu-aya
質問者

お礼

翻訳ありがとうございます 参考にさせて頂きます

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

Building [or, Development] of simplified learning system 余り自信はないですが、、如何でしょうか? simplified = 簡易型の訳になるかな、、、((??)) Fill-in-the-blank exercise auto-building tool written by Action Script [language] [auto-building] 自動作成 [Fill-in-the-blank] 空白に答えを穴埋めする =written by ~ によって記述された [language] 言語、これは不要かも知れない、多分[Action Script」だけ で「~~言語」の意味を含有していると思われる。

yu-aya
質問者

お礼

翻訳ありがとうございます! 参考にさせて頂きます

noname#24040
noname#24040
回答No.2

easy to use --> easy to build

関連するQ&A