• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文翻訳をお願いします。)

英文翻訳と戦争における損失の計算方法

このQ&Aのポイント
  • 1914年8月以降、新しいシステムが損失を計算するために使用されました。
  • フランス軍はJournal Officielや他の出版物で公表される戦傷者数を算出するために、états numériques des pertesを使用しました。
  • ドイツ軍は1924年から1925年にかけて、10日ごとにVerlustlistenを公表しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

以下のとおりお答えします。文中、英語以外の外国語(ドイツ語やフランス語)があまりに多く出てきて、従来のように特別枠で説明しきれませんので、ここではカッコ内に外国語を併記する程度にさせていただきます。(ただし、時に対訳が明快でないこともありますので、その場合は日本語をカッコ内に入れておきます。) >The new system was used to calculate losses since August 1914, which took several months but the system had become established by February 1916. The états numériques des pertes were used to calculate casualty figures published in the Journal Officiel, the French Official History and other publications. The German armies compiled Verlustlisten every ten days, which were published by the Reichsarchiv in the deutsches Jahrbuch of 1924–1925. ⇒1914年8月から損失を計算するのに新しいシステムが用いられることになった。それは数か月かかったが、1916年2月までには確立した。犠牲者数の一覧表(etats numériques)が「公報ジャーナル」、「フランス公報史」その他の出版物で発表される死傷者数を計算するのに用いられた。ドイツ方面軍は、「死傷者名簿」(Verlustlisten)を10日おきに編集していたので、それが1924–1925年の「ドイツ年鑑」(deutsches Jahrbuch)として国立国家文書館(Reichsarchiv)によって出版された。 >German medical units kept detailed records of medical treatment at the front and in hospital and in 1923, the Zentral Nachweiseamt published an amended edition of the lists produced during the war, incorporating medical service data not in the Verlustlisten. Monthly figures of wounded and ill servicemen that were treated were published in 1934 in the Sanitätsbericht. ⇒ドイツ軍の医療部隊は、治療の詳細な記録を前線や病院で保持していたので、1923年にZentral Nachweiseamt(中央案内局)が、戦争の間に発生するリストの改正版を発表したけれども、死傷者名簿(Verlustlisten)に医療データは取り込まなかった。月々の負傷・疾病軍人の取扱数値は、1934年に医療報告書(Sanitätsbericht)で発表された。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A