- 締切済み
訳してみました。見てください
最近知り合った外国人のひとからもらったメールなんですけど、 訳なんですが、見てください。前回、私は日本のいい場所を教えてあげました。沖縄とか京都、東京と。そして、音楽の話を書き、最後にそっち(出張先)は大変そうだから(治安がわるい)気をつけてねと書きましたら、このような返事が返ってきました。 この返事について訳を書くので間違いなどを教えてください。 (この文章の前に仕事の内容がかいてありました)I LOVE DANCING!!! im a prof dancer, and I love r&b,j-pop (ayumi hamasaki and utada) and dancing music, hope to see you when get there maybe you can show me around, thank you, and yes i will stay safe. おれはダンスが好きでプロダンサーなんだ。R&B、JPOPとかダンスミュージックが好き。 俺がそっちへ行くときは会って、つれてって(教えて)。ありがとう 気をつけるよ。 です。 あと、この返事が来ましたが、もうこれに対して特に返事はしなくてもいい感じのメールでしょうか? アドバイスくださいお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#24040
回答No.1
show me around に”OK!よろこんで”とか返事してもいいかも。 空港に迎えに行くなら If you need, I'll pick you up at the airport. とかでしょう。