- 締切済み
ビジネスレターにおける結辞、Very truly yours? Sincerely yours?
http://page.freett.com/writing/KOREPON/Syoshiki%20rule%20frame.htm 上記サイトに依ると、ビジネスレターにおける結辞は、会社宛の場合には"Very truly yours,"を使うが、会社の中でも特定の個人宛の場合は"Sincerely yours,"を使うとされていますが、実際のところこのように厳密に使い分けをしなければいけないものなのでしょうか。本当に個人宛に出すビジネスレターには"Very truly yours,"を使わずに"Sincerely yours,"を使うべきなのでしょうか。 欧米の企業とビジネスレターのやり取りをされている方々に、最近の経験に基づいてお教えいただければ幸いです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
回答No.2
- wakkarahen
- ベストアンサー率61% (262/423)
回答No.1
お礼
ご回答、ありがとうございます。 >Very Truly yoursは見たことはありませんね。 私はヨーロッパからの手紙でも"Very truly yours,"をよく見かけますが、そういう人も居るんですね。もう一度英国からの手紙もちょっと調べてみようと思います。