• ベストアンサー

クラス?

こんにちは^^ ペンパルとのメールで最後に 「Anyway... what are you up to now? Which classes are you taking this term?」 と書いており、学生じゃないのを相手は知っているのに、クラスと書いてました。 これって他の意味もあるのでしょうか?何だか前にも書いていたので、気になります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.3

「今学期はどの科目を取っているの?」 という意味にしか取れませんね。 相手が他の人の話と勘違いしているのかも知れません。 もう学生じゃないよ~と返信してあげましょう。

mikeneko1
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! やはり、相手は私のことを学生と思ってるっぽいですね^^; やんわり、学生じゃないって言ったよね?と聞いてみることにします。 ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

回答No.2

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 >Which classes are you taking this term? の中でthis term(学期)と書いてある以上classesは科目・授業としか解釈できません。 と言う事は学生でないことを忘れていたか、学生じゃなくても大人として何かの授業をとっていると思ったのでしょう。 たとえば、英会話学校へ行っている、というような情報から、英会話学校と言う形態のものがないことから学校と聞いただけで普通の学校へ行って言っていると誤解したのかもしれませんね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

mikeneko1
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! 前回のこともあり、やはり相手は私のことを学生と思ってるのかもしれません^^; やんわり聞いてみることにします。 ありがとうございました!!

  • hillton
  • ベストアンサー率30% (62/205)
回答No.1

以前のご質問も拝見しましたが、 「学生じゃないのを相手は知っているのに」が 根本的にまちがって、学生と思っているのじゃないかと思われますよ。

mikeneko1
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! やはり、そうですか!相手に「学生じゃないって言ったよね?^^」と、やんわり聞いてみることにします。 ありがとうございました!!

関連するQ&A