- ベストアンサー
What are you up to?とは
イギリス人によく言われる言葉なんですが、 What are you up to?とは何という意味でしょうか? また、それに対して何と答えればよろしいのでしょうか? どなたか、お答えいただけると嬉しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語にするなら「何をしようとしてるんだ? 何してるの?」ぐらいでしょうか? "What are you doing?"に近い感じですね
その他の回答 (1)
- JJsoft
- ベストアンサー率21% (8/38)
回答No.2
ちなみに、「何を企んでるんだ?」みたいな意味にも使えますよ。
お礼
御回答ありがとうございます。 なるほど、そのままのbe up to~でとらえるカンジでいいんですね。 hiと言われた後にhow are you?と同じようにかなり頻繁に聞かれるので、戸惑ってました。素直に、自分が何をしているのか答えればいいのでしょうか?