Learn how to translate and understand a conversation.
Find out the meaning behind a confusing statement.
Discover the significance of having love in one's life.
訳し方・・・・
oh nice photo it is, u look so cute, particularly ur lips.
if u have any plans to visit india, u r most welcome.
let me ask u agian to come to my village.
shall i ask u more about u? do u have a love? i mean a prince?
インド人とメールをしていたのですが
最後の部分の意味がわかりません・・・・
あなたは愛をもっていますか?
わたしは王子を意味する。。。。。。
意味がとれるかた
教えてくれれば幸いです!
質問者は女性で、お相手のインド人は男性でしょうか?
"i mean"は前の"do u have a love?"を受けて、「つまり~ってことだけど」というニュアンスです。前の方が答えているように、あなたに彼、もしくは好きな人がいるかどうかを聞いているわけです。あなたをお姫様にたとえたシャレた(?)言い回しです。あなたについてもっと聞かせてと言っているあたり、好意を示している、というか口説けそうかどうかを伺っているのでしょう。その気がないなら、(現在彼がいなくても)「いる」と言っておくか、友達として文通したいとはっきり言っておいた方がいいと思います。