• ベストアンサー

【eBay】相手の英語メールが訳せません(ToT)

こんにちは。 先程eBayで欲しかった商品を無事落札し、 「日本までの送料を含めた金額を教えて下さい。返事をもらったら、すぐにpaypalで支払います!」との趣旨のメールを送ったら、 「just to be on the safeside, may I have ur address in Japan just in case they ask for it to be specific on the exact shipping cost. Thanks.」 との返事が来ました。 エキサイトの翻訳サイトにかけてみたところ、いまいち意味の分からない文章になってしまったのですが。。。 相手の方は、何て言っているのでしょうか?? どなたか教えていただけると助かります。 宜しくお願い致しますm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

送料に関して、きっちりした金額を 確認したいので、送付先の住所を、教えてください とのことです。

ts167112
質問者

お礼

こんばんは!さっそくのご回答ありがとうございます。 先程、こちらの住所をメールで送ってみました!! 本当に助かりましたm(__)mありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • SuperLe
  • ベストアンサー率44% (434/977)
回答No.2

何箇所か、「,」をつけて、略語 ur→your(これは発音が同じなのでよく使われます)に、かえると、自動翻訳でも --- 単に大事を取ること、だろう、私は、日本のあなたのアドレスを用心してちょうど持っています、彼らは正確な運送費用上で特定のためにそれを求めます。ありがとう --- となりました。 (エキサイトじゃなくて、@nifty翻訳を使いました) つまり、#1さんの書かれているように、 正しい輸送料金を計上するために、あなたの、詳しい住所を教えてくれませんか? と書かれているだけだと思います。

ts167112
質問者

お礼

SuperLeさん、今回もご回答頂きありがとうございます! ちなみに前回のお力をお借りした際の取り引きは、先週無事終えました!!また何かありましたら、宜しくお願い致します。

関連するQ&A