- ベストアンサー
訳をお願いします
本日クリスマスカード?みたいなものが海外からきたのですが読めません。分かる方訳をお願いします。読みにくい字もありましてスペルの間違え等あるかと思いますが、該当する単語のない場合私の間違えですので、お手数ですが該当しそうな単語で訳してください。 I just wanted to wish you and your family a wandeful Christmas. How are Kikuno+Shino? They must be aig girls now. I hope your doing well. Miss ya! Kelly
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。クリスマスカードが来るとうれしいですよね。 私なりの訳なのですが: ただあなたとご家族に素敵なクリスマスを願いたくて。(クリスマスカードを出しました) きくのちゃんとしのちゃんはお元気ですか? 今はもう大きくなったことでしょう。 あなたもうまく(=健康や仕事、など)やっていることを願っています。 また会えるのを楽しみにしています! ケリー 参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- ringosan828
- ベストアンサー率36% (4/11)
こんにちは。私なりの回答をさせてください(^-^) あなたとあなたの家族にステキなクリスマスが訪れますように★ きくのちゃんとしのちゃんは元気にしていますか? きっと今では大きく成長していることでしょう★ あなたが元気に(仕事も、なにもかもうまくいっている)だといいです。 あなたがいなくて寂しいです。 ケリー。 miss yaの ya はyou を省略して描いているものです♪ 現地の人はそういう描き方を良くするので、分かりずらいですよね (笑) それでは参考になるとうれしいです。
お礼
いろいろありましてお礼が大変遅くなりまして申し訳けございませんでした。ありがとうございました。
お礼
いろいろありましてお礼が大変遅くなりまして申し訳けございませんでした。ありがとうございました。