- ベストアンサー
友人からのメールでどうしても意味が正確に理解できない文があり、投稿させ
友人からのメールでどうしても意味が正確に理解できない文があり、投稿させて頂きました。 内容は下記になります。 I hope you are doing well! Miss someone like you with me! Miss your hug and your kisses too! こちらの内容が理解できる方、和訳を宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳です。 「あなたは元気でいると希望する。あなたのような人が私の側にいないのが寂しい。あなたの抱擁と接吻もないのが寂しい」 意訳はご自由に。
お礼
和訳ありがとうございました!! 英語が大変苦手なため大変助かりました。