- ベストアンサー
How's the painting coming?とHow's the painting coming along?
お願いします。 ある映画からです。 AがBに、絵を描いてほしいと頼み、しばらくして、 AはBに、その仕上がり具合を尋ねます。 A: How's the painting coming?(どうだい?) B: You'll see.(お楽しみ) ここで、 come alongを使うとすると、 A: How's the painting coming along?(順調かい?) こんな感じの違いになるんでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちはakijakeです。 お礼に対して適切に回答してなかったような気がするので、再度書き込みしますね^^; I'm looking forward to meeting lots of nice guys to come along. この文章で【come along】を使うことによって「出会いを望む気持ちが出るのか?」と言うことですが、特に【come along】にそういうニュアンスがあるという訳ではないと私は思います。 文章全体でそういうニュアンスが伝わってきますが、これは文章の中の looking forward to, nice guysなどの言葉によってそう感じるんじゃないでしょうか。 例えばここで、Aが Yes, I'm very sure! But of course, I'm not gonna go to any guy that comes along. 「もちろん寄ってきたからって誰でも良いってわけじゃないわよ」 とすると、特にAが望んでると言うより、向こうから自然とやって来るニュアンスになってませんか? また、起こってほしくないトラブルが起こった時(そういう状況がやってきた時)にも、この【come along】を使うことがよくあります。 Whatever comes along, we have to have a strong will. のような場合、何か困難が起こることを予測していますが、特にそれを心待ちにしている、というニュアンスは感じませんよね? この場合の【come along】は、「やってくる、現れる」と単純に覚えた方が良いんじゃないでしょうか。 ただ、質問で書かれている「進み具合(?)」を表す【come along】は、確かに肯定的な状況に使ったり、うまく行っていると仮定して訊ねる場合が多いように感じます。 なので、「順調かい?」というhanaさんの訳は英文が言わんとしていることにマッチしていると思います。 なんだか、判りにくくなってしまいましたが・・・。
その他の回答 (2)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 お礼に書かれた会話文の【come along】は、質問文の使い方と意味合いが違うように思います。 行動、活動などが主語で【come along】が付く時は、「経過はどう?進み具合はどう?うまく行ってる?」など、【progress】を表す意味で使われる事がほとんどだと思います。 疑問文が多いですよね。 ここでは人やら出来事やらが、「起こる」「現れる」的な意味のcome alongだと思います。 特に学校で習ったわけではないので、感覚的な説明になってしまいますが・・・^^;
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは! この2つに関しては、おそらくhanaさんが言わんとしている意味で良いのではと思います。 私の感覚ですが、実際の「絵」自体がどうなってるのか(=うまく描けてるかどうか、仕上がりは上々になりそうかどうか、など)を聞く場合は【coming】、 絵の進み具合(=順調に進んでるか、期限などに間に合うかどうか、など)を聞きたい場合は【coming along】 を使うように思います。
お礼
こんにちは! こちらにも回答いただき、ありがとうございます! なんとなくですが、 come alongには、期待や願望が含まれるのかな、と そんなふうに感じていました。 A: I put my profile on XX.com the other day. B: Um... I think it's a little too fast. Are you sure you're ready for that? A: Sure I am. I'm looking forward to meeting lots of nice guys to come along. (自然な感じで書けてなかったらすみません) たとえば、こんな会話の中で、(最近フラレちゃったAとその友人B) Aの、新しい出会いをのぞむ気持ちがcome alongで出るのかな、と思ったんですが… お忙しいところすみません。 お時間ありましたら、教えていただけますか?
お礼
こんにちは! 返信が遅くなって申し訳ありません。 2度目の回答を読ませていただきました。 確かにcome alongの意味のとり方がちがってますね。 唐突にあの会話文を持って来てしまって、 申し訳ありませんでした。 ここのところ、come alongに出くわす(私が思っていた”願望”を含んだような)ことが多くて、 なんとなくひっかかっていたのです。 >特に【come along】にそういうニュアンスがあるという訳ではないと >起こってほしくないトラブルが起こった時(そういう状況がやってきた時)にも、この【come along】を使うことが >【come along】は、「やってくる、現れる」と単純に覚えた方が 何度も書いてくださって本当にありがとうございました。 とてもよくわかりました。 この1年いろいろ教えていただきました。 本当にありがとうございました! どうぞよいお年を!(まだちょっと早いかな^^)