- ベストアンサー
外国語で婚約指輪に文字を刻みたいのですが・・・
初めてこちらに投稿させていただきます。 実は、来年結婚をすることになったので現在婚約 指輪を選んでいるのですが、婚約指輪の中に刻む文字を 2人で一緒に考えています。「永遠の愛」とか「愛している」等 英語やフランス語、ドイツ語で刻まれたものはたくさん見るので すが、今回2人が大好きな北欧の言葉でできれば文字を 刻みたいと考えています。日本語を外国語に翻訳するため 2人でいろいろ書店や図書館を回ったり、ネットで探したのですが、 どうもうまくいかないのと圧倒的に書籍の数が少ないのが 現状です。一番の希望はスウエーデン語で刻みたいのですが、ノルウェー語あるいはフィンランド語でも素敵だな・・・と思っています。 何か良い方法があったら教えてください。よろしく御願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一応、北欧語できます。また、フィンランド語は、地理的に北欧に分類 されても言語学的にはヨーロッパの言葉ではないですが、できます。 もっとも、この掲示板にはフィンランド在住者もいます。 この掲示板で具体的な文、語句の質問して大丈夫です。 ただ、私は、回答しても何日も反応がないとかの失礼な質問者には、 回答しないことにしているので、あしからず。 また、アクセサリーに刻む文字や店名募集では、イメージにとらわれて 日本語でもあいまいな表現や主語・目的語・対象など不明なものは、 外国語にしかねます。 たとえば、英語の I love you. は次のようになります。 スウェーデン語 Jag a¨lskar dig. [a¨]はドイツ語ウムラウトと同じ デンマーク語 Jeg elsker dig. ノルウェー語B Jeg elsker deg. 2つの標準語のブックモール ノルウェー語N Eg elskar deg. 2つの標準語のニューノルスク アイスランド語 Eg elska <th>ig. <th> はソトンという独特の文字 フィンランド語 Mina¨ rakastan sinua. [a¨]はドイツ語ウムラウトと同じ 発音は、Sw語 [ヤー・エルスカー・ダイ] Dk語[ヤイ・エルスカー・ダイ] なと、上の3言語は似てますが、母音など少しずつ違います。 なお、"I love you" や "merry christmas" などは、たくさんの言語に 訳されたものがいくつかあります。 スウェーデン語は Sverige のところです。 http://www.burkar.nu/sprak/love.htm また、「永遠の愛」は、スウェーデン語では evig ka¨rlek [エーヴィ・シェルレック] [a¨]は同じくドイツ語ウムラウトと同じ ( ka¨ は、スウェーデン語独特の音でカナとはかなり違いますが)
その他の回答 (4)
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
こんにちは。 #4の再入場です。 日本では『輝く日を仰ぐとき』というタイトルで歌われています。 アメリカやヨーロッパではこの歌は特に結婚式で良く歌われます。 昔、エルビス・プレスリーもこの歌が大好きでレコーディングしています。 (スェーデン語) O store Gud, när jag den verld beskådar Som du har skapat med ditt allmaktsord, Hur der din visdom leder lifvets trådar, Och alla väsen mättas vid ditt bord; (英語対訳) O Lord my God! when I in awesome wonder Consider all the worlds Thy hands have made, I see the stars, I hear the rolling thunder, Thy power throughout the universe displayed:
お礼
いろいろアドバイスありがとうございます!! 早速みてみます(^0^) 実際にどのような曲かまた聴いてみようと 思っています。
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
こんにちは。 素敵なスウェーデンの言葉を送ります。 有名な賛美歌のタイトルです。 O store Gud (オ ストレ グー) その意味は Oh you are the great God to me.
お礼
こんばんは!ご回答ありがとうございます。 賛美歌のタイトルにあるとは・・・初めて知りました。 参考にさせていただきます(^0^) ありがとうございました。
- SortaNerd
- ベストアンサー率43% (1185/2748)
英語からの翻訳なら翻訳サイトがいくつかありますよ。 http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm 日本語からの翻訳でもできるように表示されてしまいますが恐らくは間に英語を挟んだ2段翻訳なので避けておくのが無難です。
お礼
ご回答いただきありがとうございます。 なかなかいい言葉が浮かばなくてまず日本語あるいは英語 で考えてから翻訳しようと考えています・・・。 早速試してみようと思います。ありがとうございました!
- miekohitom
- ベストアンサー率26% (15/56)
スウェーデン大使館に聞いてみたら如何でしょう? お近くの外国語大学の北欧語学科や市の国際交流室の人に聞くとか
お礼
ご回答ありがとうございます。 早速調べてみたいと思います。
お礼
お返事ありがとうございます。 とても丁寧に具体的に回答していただきとても嬉しいです。「永遠の愛」というのもなんか英語とは全く違った表記で(当たり前ですが・・・)とても 素敵だなと思いました。今、2人でいろいろ日本語で言葉を考えております。またご相談に乗っていただけますでしょうか?今しばらくお時間を頂戴できればと思います。 とても心強いです!!どうぞよろしくお願いします。ありがとうございました。