• ベストアンサー

英語の文法について質問です。

この二つの文の違いがよくわかりません。もし面接などで ”私は5年間カナダで英語を勉強しました” と言う場合どちらが正しいのでしょうか? 文法が苦手なためよくわかりません。どなたか教えてください。またどのように違うのかも教えていただけたらうれしいです。 *I had studied English for 5 years in Canada.* *I studied English for 5 years in Canada.*

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

I study English in Canada. 今も昔もたぶんこれからもカナダで英語を勉強する。(今の前後まで範囲) I am studing English in Canada 今はカナダで英語を勉強している。(今だけ) I studied English for 5 years in Canada. 5年間カナダで英語を勉強した。(過去、今のことは行っていない) I have studied English for 5 years in Canada. 5年間カナダで英語を勉強した。(こんな過去があって、現在も影響している) I went back in Japan after I had studied English for 5 years in Canada. 私が5年間カナダで英語を勉強したあと、日本で戻りました。(過去完了は過去より前のことを言うとき使う)

felx
質問者

お礼

詳しい説明どうもありがとうございました。

その他の回答 (7)

noname#25548
noname#25548
回答No.8

下の文が正しいですね。上の文は過去完了なので、単独では使いにくいですね。

felx
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • GUNter
  • ベストアンサー率23% (8/34)
回答No.7

ANo.5さんに補足をしますと、最後の I went back は、今は日本にいないことを告げています。 あるいは、日本に戻ったが、その後また日本を発ったというような文脈がありそうですね。 普通に「私は5年間カナダで英語を勉強したあと、日本に戻りました」だと、 I came back in Japan after I had studied (finished studying) English for five years in Canada. あたりでしょうね。

felx
質問者

お礼

どうもありがとうございました、

回答No.6

No5です。書き忘れたので付け足します。 I have been studing English for 5 years in Canada. 5年間英語を勉強し続けている(今もやっている)

felx
質問者

お礼

たびたびありがとうございました。

  • yuta396
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.4

なんか、間違ったみたいですいません。 僕もまだまだ勉強しないとだめですね笑 一様一生懸命こたえたつもりなので起こらないでくださいね笑

felx
質問者

お礼

いえいえ。お互いがんばっていきましょう。どうもありがとうございました。

  • GUNter
  • ベストアンサー率23% (8/34)
回答No.3

No.2 の方が正しいです。 このような場合は、もとの日本文が「過去の単純な事実」のみを述べている だけですので、過去形を使うのが正しいです。 ※No.1 の方が「この文章からだけではわかりません」とおっしゃっていますが、 それもそのはず、もとの日本文でもそのことは明示されていませんから、それで 良いのです。英訳の問題ではありません。 また、過去完了形は、現在の時点で発する言葉にはなじみません。 なぜなら、現在から後ろを振り返れば常に「過去」しかなく、「過去」のさらに 「過去」なんてものは(ただの「過去」に含まれてしまっているために)、 存在しないからです。 ですから、現在において大過去を語ることは、できないのです。

felx
質問者

お礼

回答ありがとうございました。なるほどそうなのですか。助かりました。

  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.2

上の文章は過去完了形になっておりこれを現在に使うのはおかしいです。過去形の中の文章の一部としてしか意味がありません。 普通に使うとすれば I have studied English for 5 years in Canada. ですが、何かおかしな表現です。 現在完了形は、「現在まで続いている現象」を表すか、「過去の経験」を表します。この文章の場合、for 5 yearsというのがあり、5年間勉強したという事実を述べようとしています。現在どうであるかは述べようとしていません。また、「勉強したことがある」というのに5年間という期限をつけるのもおかしいです。 ですから、正しい表現としては I have studied English in Canada. 「私はカナダで英語を勉強したことがあります。」 であり、質問の「私は5年間カナダで英語を勉強しました。」は単なる過去の事実を述べていますから完了形は使わず、 I studied English for 5 years in Canada. が正しいです。 ちなみに、study は研究をする意味です。study Englishは英語学を勉強するイメージです。単に語学を学んだというのであれば learnと使うほうがいいです。 ですから正解は I learned Enlish for 5 years in Canada. となります。

felx
質問者

お礼

回答ありがとうございます。No1の方と意見がちがうのですが、No1の方が間違っているのでしょうか? どちらを信じていいのか迷ってしまいました。文法書にはこのような場合の表現は載っていないので困っています。

  • yuta396
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.1

「留学とかでカナダに行って英語を専攻してたんです。」っていうニュアンスでいうなら上のほうがいいと思います。 上の文は完了形なので時間の流れを意識していて、つまり「ある期間中に~してた」というニュアンスがあるので教科書風にいうと経験とか完了の意味になるんですが、下の文はただ過去にあった出来事を述べているだけで、5年以上経っても継続して勉強していたのか、あるいはその5年間以外は全く勉強しなかったのかのかはこの文章からだけではわかりません。

felx
質問者

お礼

回答ありがとうございました。No2の方と意見がちがうのですが、これはNo2の方のほうが間違っているのでしょうか?

関連するQ&A