- ベストアンサー
何と書いてるのか分かりません;
ペンパルフレンド(スイス人)からメールを貰ったのですが、その中の文でちょっと分からないところがあったので質問させていただきます。まず、メールの中の内容で「Do you speak also french, i suppose?」と書かれており、辞書で調べてみたところ「あなたもまた、私がフランス語を話すとお思いますか?」と謎な翻訳になってしまい(^^;)その後の分に「Me too.」と書いてあり、何が私と同じなのか気になってしまいます。それと最後に「I am very interested about ur country and culture. Hope to visit soon.」と書いてありまして、日本に興味があるのは分かったのですが「Hope to visit soon」とは一体どういうことなのでしょうか?私が行くことを望んでるんでしょうか?それとも相手がこっちに来たがってるのでしょうか?どなたか分かる方教えてください!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
回答ありがとうございます!謎が一つ解決できて大変助かりました!! ふむふむ、ヨーロッパの方はいろんな言語を話すのですね。私は日本語だけでも精一杯なのに、それを沢山話せる人が集まってるなんて考えると、すごいな~と感心してしまいます(^^) そして、もう一つの回答ですが、なるほど!彼はMSNでチャットをやりたかったのですね。けれど私は英語がうまくないものですから、あまりチャットはやりたくないですね。一文章打つのに時間が物凄くかかるので、何だか彼に悪い気がしてきます(^^;)ここは一つ「チャットはやらない」作戦(笑)でもやってみようかと思います。 ありがとうございました。