- ベストアンサー
何と書いてるのか分かりません;
ペンパルフレンド(スイス人)からメールを貰ったのですが、その中の文でちょっと分からないところがあったので質問させていただきます。まず、メールの中の内容で「Do you speak also french, i suppose?」と書かれており、辞書で調べてみたところ「あなたもまた、私がフランス語を話すとお思いますか?」と謎な翻訳になってしまい(^^;)その後の分に「Me too.」と書いてあり、何が私と同じなのか気になってしまいます。それと最後に「I am very interested about ur country and culture. Hope to visit soon.」と書いてありまして、日本に興味があるのは分かったのですが「Hope to visit soon」とは一体どういうことなのでしょうか?私が行くことを望んでるんでしょうか?それとも相手がこっちに来たがってるのでしょうか?どなたか分かる方教えてください!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
横からの回答しつれいします。 >「Do you speak also french, i suppose?」 については解決済みですが、ヨーロッパでは複数の言語を話すかたは意外と多いので、何らかの話の流れでそのような風にとられたのかもしれませんね。 >「What kinda messenger, do you use ? my msn add is: (ここは彼のアドレスです)(its also my email)Hope that we can meet on msn and make presentations 」と書かれていたのですが、これはMSNでメールのやり取りをしたいということなのでしょうかね?何だか、これって怪しかったりしませんかね…? MSNというのは,一般的にはhotmailのアドレスを持っているかたが参加できるメッセンジャー(microsoft social networkだったかな?)の事を指します。興味があればパソコンにダウンロードをして参加すれば、チャットしようぜ!というような誘いだと思います。まあ別に、「チャットはやってない」とでもいってやらなくても、あるいは興味があるならmsnのhpからダウンロードして参加しても良いと思います。(ちなみに他のメッセンジャーで有名なのがAOL)。ただ、サインインとアウトの設定が初めはややこしいので確認しておかないとメールアカウントを開くたびに話しかけられて、、、という面倒なことになったり、或いはそれにはまりすぎると生活習慣が崩れるので注意しましょうね。
その他の回答 (2)
I am very interested about ur country and culture. Hope to visit soon.は多分相手方が訪れたいと言う意味だと思います。日本に興味があるという文章からみても、行く機会があれば行きたいなという意味でしょう。hopeなので本当に来る可能性はあるかも!? Do you speak also french, i suppose?は自信はないですが、「あなたはフランス語が話せますか?なんだか話せそうですね。(もし話せれば)私もまた話せます。」だと思います。 ご参考までに。
お礼
お早い回答ありがとうございます!!「行く機会があれば行きたいな」という意味でしたか!何だか嬉しい言葉ですね。けど、本当に来たらそれはそれで、ちょっと緊張してしまいそうですね(*^^*)「Do you speak also french, i suppose?」は彼(ペンパル)が何だか勘違いしてる気がします;フランス語が話せたらいいなとは思いますが私は全然話せないので…(--;)それと先ほどもNo1の方にも書いたのですが「What kinda messenger, do you use ? my msn add is: (ここは彼のアドレスです)(its also my email)Hope that we can meet on msn and make presentations 」と書かれていたのですが、これはMSNでメールのやり取りをしたいということなのでしょうかね?何だか、これって怪しかったりしませんかね…?
- Bubuca
- ベストアンサー率59% (532/898)
こんばんは 「あなたもフランス語ができると思うんですが、どうですか?」 「わたしもフランス語ができるんですよ」 「あなたの国と文化にとても興味があって、すぐにでも訪ねたいと思います」 と、こんな感じにするとわかりやすいでしょうか?
お礼
お早い回答ありがとうございます!!大変助かりました!なるほど~「あなたもフランス語ができると思うんですが、どうですか?」でしたか。でも、私は全然フランス語が出来ないので彼が何かかん違いをしている可能性があると思います(^^;)それと「What kinda messenger, do you use ? my msn add is: (ここは彼のアドレスです)(its also my email)Hope that we can meet on msn and make presentations 」と書かれていたのですが、これはMSNでメールのやり取りをしたいということなのでしょうかね?何だか、これって怪しかったりしませんかね…?
お礼
回答ありがとうございます!謎が一つ解決できて大変助かりました!! ふむふむ、ヨーロッパの方はいろんな言語を話すのですね。私は日本語だけでも精一杯なのに、それを沢山話せる人が集まってるなんて考えると、すごいな~と感心してしまいます(^^) そして、もう一つの回答ですが、なるほど!彼はMSNでチャットをやりたかったのですね。けれど私は英語がうまくないものですから、あまりチャットはやりたくないですね。一文章打つのに時間が物凄くかかるので、何だか彼に悪い気がしてきます(^^;)ここは一つ「チャットはやらない」作戦(笑)でもやってみようかと思います。 ありがとうございました。