• ベストアンサー

英訳をお願いします

「以前、中国出身者の人から中国に行くならお寺や山に行くべきと 聞いていたのですが、歴史を感じられるところですね。 行った事があるとはうらやましい限りです。一度はいってみたいですね。」 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sunnykego
  • ベストアンサー率20% (6/30)
回答No.1

I heard from a person of a person from China that you should go to a temple and a mountain if you go to China before,but it is felt the history.As far as it is enviable to have been.I want to try to go once.以上、参考にして下さい。

その他の回答 (3)

回答No.4

最後I wish to go there once. に置き換えます。こんなかんじはだめですか?

回答No.3

わたしなら、I have heard of a Chinese, saying if you ever visit China, you should visit some temples and mountains there- I can feel the sense of old history in there. I envy you! I wish to go once.

  • qryoec
  • ベストアンサー率27% (33/120)
回答No.2

元の日本語があいまいでは翻訳できません。 「歴史を感じられるところですね。」の「ところ」とはどこですか。中国ですかお寺や山ですか。