- ベストアンサー
英訳をお願いします
「以前、中国出身者の人から中国に行くならお寺や山に行くべきと 聞いていたのですが、歴史を感じられるところですね。 行った事があるとはうらやましい限りです。一度はいってみたいですね。」 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I heard from a person of a person from China that you should go to a temple and a mountain if you go to China before,but it is felt the history.As far as it is enviable to have been.I want to try to go once.以上、参考にして下さい。
その他の回答 (3)
- aiaichchch
- ベストアンサー率42% (9/21)
回答No.4
最後I wish to go there once. に置き換えます。こんなかんじはだめですか?
- aiaichchch
- ベストアンサー率42% (9/21)
回答No.3
わたしなら、I have heard of a Chinese, saying if you ever visit China, you should visit some temples and mountains there- I can feel the sense of old history in there. I envy you! I wish to go once.
- qryoec
- ベストアンサー率27% (33/120)
回答No.2
元の日本語があいまいでは翻訳できません。 「歴史を感じられるところですね。」の「ところ」とはどこですか。中国ですかお寺や山ですか。