• ベストアンサー

教えてください。Either ....

彼に明日行ってもいい?とメールしたらこのように返ってきました。。。 Either Saturday or Sunday is ok for me ..... これってどっちでもいいよって事ですか? 土曜日か日曜日どっちでもいいよ。って言うことですか?? という事は私はどちらかの一日しか逢えないの?って事ですか? OR じゃなくてAND じゃないのが なんか淋しい。。 Either の場合絶対ORなのですか??? それと もしおわかりでしたら  * 何故だかとっても逢いたくて・・ でも私わがまま言っているみたいだと思った。 反省。。。 やっぱり日曜日に会いましょう。。  ってどういえばいいですか??? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ROYFF
  • ベストアンサー率38% (117/304)
回答No.3

Eitherの意味は他の方がおっしゃっている通りです。 素敵な彼氏との関係が解らないので何とも言えませんが、土曜日に会えばその時の雰囲気で『あしたも会おう』となるのでは? (日曜日だけに絞ってしまうのは惜しいような気もするので) さて、返事の英語をpekoyさんになったつもりで表現してみます。(かなりの異訳(やりすぎ?)なので使う場合はアレンジして下さい) * 何故だかとっても逢いたくて・・ でも私わがまま言っているみたいだと思った。 反省。。。 やっぱり日曜日に会いましょう。。  Does it bother you if I say "how about both of Saturday and Sunday", instead of "either" ? I can't express my emotion well, however, if you allow me to be honest with you, I really really and really want to see you, even right away. I am afraid of myself being selfish and bothering you; I am sorry. I hope that you could take time to see me on Sunday (rather than "both"). Many many thanks with love, (pekoy) 若い(多分)っていいですね。 Good Luck。

pekoy
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 お礼が大変遅くなりもうしわけありませんでした! また教えてください! 詳しく教えていただきありがとうございます

その他の回答 (3)

noname#2021
noname#2021
回答No.4

”either A or B”は皆さんがおっしゃるように、お決まりの表現です。 両方だったら、これも皆さんがおっしゃるように、 ”both A and B” です。 もし、土曜も日曜も彼に会いたかったら、 "Either Saturday or Sunday? How about both!" と言えば、簡潔だし、可愛い感じじゃないかと思います。

pekoy
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 お礼が大変遅くなりもうしわけありませんでした! また教えてください!

回答No.2

あなたも彼も普段は日本語を使ってるんですよねぇ? ちょっとオシャレな気分で英語を使ってるんですよねぇ? それだったら、間違えてもいいからってつもりで、大胆に英語を使っていったらいいとおもうよ。 ちなみに、彼の「Either Saturday or Sunday is ok for me .....」は 「土曜日でも日曜日でもいいよ」という意味(の日本語を直訳したもの)と思われます。 っで、どっちかしかだめなのか、両方あってもいい、ということなのか、は分かりません。この分からは読み取れません。 ただ、ふつう、どちらでもいいと言った場合、予定は両方あけておくものではないでしょうか? あと、eitherの場合はandは使わないと思います。(そういう例を知りません。) それからあなたの返事の訳ですが、先ほども書いたように、あなたがあなたの気もちを込めてあなたのレベルの英語で書いた方がいいと思います。 (もちろん辞書を引いたりしていいとおもう。でも、訳して下さいってのはどうかなぁ。やっぱ、あなた自身の英語の方が彼も嬉しいんじゃない?) 辞書で「miss」を引いてみる事をお勧めします。(一番目じゃなくてすこし後の方の意味ね。)

pekoy
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 お礼が大変遅くなりもうしわけありませんでした! また教えてください!

pekoy
質問者

補足

早速お返事ありがとうございます。 いいえ 彼は外国人です。 彼は日本語は話せません。 eitherを辞書やHPで調べても片方一方というようにしか出ていなかったので他日常英語を遣っている方はどうなのだろうと思い質問しました。 そうですね  自分の英語で書きます。

  • coco1
  • ベストアンサー率25% (323/1260)
回答No.1

Either A or B...は成句なので、この場合は、ABのいずれかなら、という意味です。 いつでも、という意味だと、anyを使って、any day will do.のような表現をします。 あと、英訳については、他の方にお任せします...。

pekoy
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 お礼が大変遅くなりもうしわけありませんでした! また教えてください!

関連するQ&A