• ベストアンサー

同じように書けばよいよっていう表現、言えませんでした。

外国人の友人に「免許書に書いてある名前と同じような書き方で書かなくてはならないんだよ!」と言おうとしましたが、いえませんでした。。。 「You have to write your name the same writing as license card.」 こう言ったのですが、どうですか??これでも通じてたので良いかなとも思ったのですが、やっぱり気になって・・・文法的にもよくわかりません。教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語のわかる人なら十分通じます。 the same writing as の代わりに、in the same way as on your の方がいいと思います。 私だったらこう言います。 write your name exactly as written on your driver's license

その他の回答 (1)

  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.2

>「免許書に書いてある名前と同じような書き方で書かなくてはならないんだよ!」 「同じような書き方」とは、、、 アメリカの運転免許証には、自筆のサインが印刷されているので、そのサインと同じようにサインしなくてはいけないと言いたかったのですか?(sign) それとも、お友達はいくつか名前(通称名など)があるが、運転免許証に書かれている名前を使わなくてはいけないと言いたかったのですか?(use) それとも、運転免許証のとおりミドルネームを含めたフルネームを書かなくてはいけないと言いたかったのですか? 「write」でもOKですが、私なら動詞の部分を具体的に表現し(「sign」「print(活字体で書く)」「use」など)、以下のように言いますね。 You have to write/sign/use your name as it appears on your driver's license.

関連するQ&A