- ベストアンサー
うまく英語になおせません。
こんばんわ。 今英語のスピーチの原稿を書いているのですが、 「みなさんは海苔といえばどこを思い浮かべますか?」 「おそらく多くの人が有明の海苔を思い浮かべると思います。」 というような文を英語にしたいのですがうまくできません。 どなたか教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 細かい話になりますが、 「海苔といわれるとどこを思い浮かべますか?」 と言う文章をそのまま英語にすると、???となるような気がします。 海苔とは食べ物なので「どこ」と言うのが直接結びつきません。 英語は日本語よりも明確に物事を言う事が多いので、ちょっと詳しく説明する必要がありそうに思います。 例えば、 「海苔の産地というとどこを思い浮かべますか?」など。 スピーチと言うことなので、皆さんは「you」ですね。 Which (city/town/area) comes to your mind when you think of (laver production area/seaweed-growing area)? 括弧内は言い方の一例です。 seaweedは海草なのでかならずしも「海苔」にはならないですが・・・。 「おそらく多くの人が有明の海苔を思い浮かべると思います。」 I guess that many of you think of Ariake. この場合は、I guess, I believeなどを使うことが多いかな、と思いました。 ご参考まで^^*
その他の回答 (1)
- shogo1122
- ベストアンサー率30% (8/26)
"Where do you imagine as for laver?" "Perhaps,almost all you imagine Ariake('s) laver." "海苔"はご自分で調べてください。 "おそらく"、"多くの人"も自信ないですが
お礼
お礼が遅くなりました。 海苔はそのままnoriと言うことにしました。 アドバイスありがとうございました。
お礼
お礼が遅くなりました。 I guess~を使わせていただきます。 アドバイスありがとうございました。