- ベストアンサー
負荷、の英語
英語のスピーチ原稿を作るにあたって、困ったことが一つあります。 骨粗しょう症の話で、骨代謝の説明をしたいんです。 「骨代謝は骨に負荷を与えることによって促進されます」 という文なのですが・・・・・・。 この場合の『負荷』ってどんなものでしょう。 ほかに、簡単な言い方とかありませんか? 文でも単語でもいいのでどなたか教えてください!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
専門的な事ですけれども、 Bone metabolism is stimulated by tensile, compressive and shear strains from stress caused by the application of loads. 負荷に起因する応力からくる歪みが要素ではないですか。
その他の回答 (3)
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.3
stressです
質問者
お礼
ありがとうございました。
noname#113407
回答No.2
Loadでしょうね。
質問者
お礼
ありがとうございました (ごめんなさい、これしかいえなくて)
- ykkw_2001
- ベストアンサー率26% (267/1014)
回答No.1
直訳だと、Load とか Stress でしょうか。 ただ、内容的には、継続的にじわーっとかかるものではなく、繰り返しの荷重=Cyclic Load かなぁ。
質問者
お礼
さっそくの回答ありがとうございました。 Stressははじめての意見です。 ふむぅ、Cyclicですか・・・微妙ですね。
お礼
歪み、でしょうか……。 ちょっと長いので使えないかもしれません。 でも熱心な回答ありがとうございました。