• ベストアンサー

証券用語

以下の証券用語がわかりません。shortは「売り」をあらわすので「売り」に関することなのですが。 「short list 」 「shortable stocks」 「short small cap」 一部文章 I want to be able to short small cap and illiquid stocks with poor availabilty at most brokers. IB's short list is utterly inadequate. IB shortable stocks are pretty limited at times.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

short list これは証券用語というわけではなく、「選考候補リスト」のような意味で普通の辞書にも載っていると思います。 (選考過程の初期に作成される、多数の候補者が載っているlong listに対比する意味で)少数の候補が記載された「最終候補リスト」のニュアンスです。 ただ、文脈によっては「short(空売り)が可能な銘柄のリスト」の意味である可能性が無くはありません。 shortable stocks 空売り可能な株式(の銘柄) short small cap and illiquid stocks 資本金が小さく流動性が無い株を、空売りする small cap (=capital) stock 資本(金)が小さい株。日本でいうところの「小型株」に当たると思います。 illiquid stocks (市場での取引高・出来高が少なく)流動性がない株

totmon
質問者

お礼

ご丁寧なご説明ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 資産運用の翻訳をしております。 大体#1さんと同様ですが・・・。 small cap はmarket capitalisation(時価総額)が小さい小型株のことです。 よってshort small capとは、「小型株の(空)売り」ですね。 I want to be able to short small cap and illiquid stocks with poor availabilty at most brokers. IB's short list is utterly inadequate. 「ほとんどの証券会社でポジション構築が困難な(手に入りにくい)流動性の低い株式と小型株を、(空)売り出来るようになりたい。 IB(international brokingの事でしょうか?)のリストでは全く不十分です。」 と言うことだと思います。

totmon
質問者

お礼

ご丁寧なご説明ありがとうございました。 IBはInteractive Brokersという証券会社名です。

関連するQ&A