• ベストアンサー

I'll be late. と I'll be tardy.

タイトルの二つはどう違うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんにちは。 またまたakijakeです・・・^^; 前者は割りと色々な場面で頻繁に使っていて、後者は多少フォーマルな表現というだけで、意味自体は同じのように思います。

runbini
質問者

お礼

akijake さん、またお世話になります。実は、仕事に遅れそうだったので I'll be tardy. というと、カナダの人に I'll be late. と直されたのです。で、アメリカの人に聞くと、意味は同じだというし、バイリンガルの人に聞くと、tardy はペナルティが発生した時に使う(つまりデートに遅刻したらカノジョが You are tardy.と言う)と説明するだけで、上手に説明してくれる人がいなかったんです。 > 前者は割りと色々な場面で頻繁に使っていて、後者は多少フォーマルな表現というだけで、意味自体は同じのように思います。 多少フォーマルということなんですね。堅苦しい言い方だったのかなあ・・・。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • ForrestG
  • ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.5

もう一つの可能性として、カナダでも仏英バイリンガル(仏語の方が得意)の人だったりすると、英語の語彙があまり多くなく、難しい単語は分からない場合があります。昔のペンパルのカナダ人に丁度そういう人がいて、毎回メールに書いてよこす英文に、日本人の私よりも綴りや文法の間違いが多いのを見て、「カナダ人やバイリンガルと言っても色々いるんだなぁ」と思いました。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。 > カナダでも仏英バイリンガル(仏語の方が得意)の人だったりすると、英語の語彙があまり多くなく、難しい単語は分からない場合があります。 へー、そんな事もあるんですね。カナダの人はモントリオールから来たそうです。そこって英語ですよね?

回答No.4

tardyは米語ではlateとほぼ同じ感覚で使われているようですね。 ただ、tardyには「進歩や成長が遅い」とか、「動作が遅い、のろい」や更に「ぐずぐず、いやいや、しぶしぶ」といったニュアンスも表すことがあるので単に遅刻ならlateの方が良い、と判断されたのかもしれませんねぇ。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。 > ただ、tardyには「進歩や成長が遅い」とか、「動作が遅い、のろい」や更に「ぐずぐず、いやいや、しぶしぶ」といったニュアンスも表すことがあるので単に遅刻ならlateの方が良い、と判断されたのかもしれませんねぇ。 なるほど。そういう意味があったのですね。

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

tardyは主に「米語」ですので、「英語」を使っているカナダ人の方は不慣れだったのだと思われます。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。 > tardyは主に「米語」ですので、「英語」を使っているカナダ人の方は不慣れだったのだと思われます。 なるほど、そういう事も考えられますね。後で聞いてみたら意味はわかっていたそうです。そして Tardy comes from a french word. と言っていました。その人の住んでいる所では学校でフランス語を習い、90%の人がフランス語を話すそうです。

  • kantansi
  • ベストアンサー率26% (658/2438)
回答No.2

違いはないんじゃないですか? 学校に遅刻すると言うのは、I'll be late for school.もしくは、 I'll be tardy for school.(I'll be tardy to class.) 同じように使いますね。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。 > 違いはないんじゃないですか? アメリカ人もそう言っていました。No.1のお礼に書かせていただいたとおり、カナダ人に訂正されたのは何か違いがあるのかな、と考えて質問させていただきました。

関連するQ&A