- ベストアンサー
It was slow.
カスタマーセンターに勤めている人が今日は仕事から早く帰った理由が、 It was slow. They sent me home early. との事ですが、slow とはどういう意味でしょうか? busy の反対で、今日は電話がほとんど無いので帰宅させられたという事でしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! Slowと感じる日は私には日曜日のうちの数回しかないわけですけど、今日はちょっとSlowを自ら作っているという感じです。<g> slowという単語はit was slow, we were slow, the business was slow, the office was slow, the workload was slowという表現を使ってほとんど同じフィーリングで使われます。 つまり、It was slow. They sent me home earlyという表現で、It was slowの部分を上に書いた表現で書き直す事ができる、という事なのですね。 (もちろん、職場によって、officeではなくplant, warehouse, site, the place of workなどに変える必要なあるでしょうが。) ちょうど、busyという表現で「忙しい」という訳を使うにもかかわらず実際には何を言っているのかわからない表現であるのと同じようにこのslowも「忙しくない」という逆のフィーリングを持っているには違いないけど、実際にはどういう意味なのかわからないというのと同じなのですね。 つまり、やる事がない、なのか、停電が回復しなかったのか、会社の倒産寸前なのか、首になりそうで仕事をくれないのか、営業部の成績が悪いのか、コンピューターがダウンしたのか、とにかくなぜなのかは問題外なのですね。 言いたいのは、何か理由があって「忙しくなかったからはや引きさせられた」というフィーリングを伝えたいとする表現なわけですね。 カスタマーセンターに勤めている人という事ですので、あまりにも電話が来なかったのでマネージャーは人員数を落とす必要性を感じたのかもしれませんね。 ネットからのメールが少なかったのかもしれませんね。 要は、その人の仕事において「いる必要がある忙しさ」がなかったという事なんですね。 社内での停電が回復しなかったとか電話回線やコンピューターがダウンしたので電話やメールが来ない・処理できないからこれをSlowと呼ぶ事は職種によって変わってくるでしょうが、直接カスタマーとコミュニケーションをする人がこの理由に基づいたことをSlowと呼ぶかどうかちょっと疑問に思います。 しかし、いつも言うように、これを言うのは人なので、その人によっては、これらの理由で実際に自分のところには電話が来ない、だから忙しくはならなかった、だから家に帰された、といっていたのかもしれませんしね。 We were slow, The phone was slow, The phonecalls were slow,the customer center was slow, そして、Everything was slowだからthey sent me home earlyともいえるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
slow という単語はいろいろな場合に使います.様々なケースがあって,背景の情報がないと決まりません. たとえば,皆さんのご回答に無いのは,勤務先で使っているコンピュータ・システムがトラブルとか応答時間が遅く(slow) て仕事にならないし,終業時間までに改善する見込みが無い場合もこういう表現をします. 最近では,コンピュータを使わないと何も仕事ができない環境は多いです.こういう場合は,例えば,勤務時間管理とか,簡単な事務作業をして,後は帰るしかないとなります,
お礼
回答をありがとうございます。slow には色々なケースがあるのですね。 > 終業時間までに改善する見込みが無い場合もこういう表現をします. なるほど、こういう時にも使えるのですね!理由はなんであれ、遅々として進まない、という感じが slow なんですね。
暇
お礼
回答をありがとうございます。暇ってことですね。
- misojix
- ベストアンサー率27% (13/48)
アメリカではよく聞きますね。 対象となっている物事・ビジネス全体の動き・進捗が“遅い”→ 暇、活気がない、という解釈なんでしょうね。
お礼
回答をありがとうございます。雰囲気がつかめました。先ほどアメリカの人に聞くと、It is slow at workと言えると教えてくれました。私の仕事は暇だ= It is always slow at work.という事でした。
- sapi_may
- ベストアンサー率18% (2/11)
slow と言う単語には一般的な「遅い」の意味の他に「活気のない, 不景気な, 不振な」というような意味にもなります。 なので、今回の意味としては「今日は客が少なかった」という意味だと思います。
お礼
回答をありがとうございます。先に調べるべきだったのですが、OneLook.com で adjective: (of business) not active or brisk (Example: "Business is dull (or slow)")ということでしたので、これなんですね。
お礼
回答をありがとうございます。お忙しくてもお時間があってもいつも気にかけてくださってありがとうございます。エネルギー補給は充分できましたか? > slowという単語はit was slow, we were slow, the business was slow, the office was slow, the workload was slowという表現を使ってほとんど同じフィーリングで使われます。 この、主語に it、we、the buisiness、the office、the workload、と色々持ってこれるのですね。それができるかどうかアメリカの人に聞いていたのですが、私の日本語の説明が上手じゃないせいか、その人はいつも主語は it だったので、Gさんのこの回答は大変参考になりました。そして busy も slow も漠然としていて範囲が広いという事もわかりました。この人はカスタマーセンターで電話を受けているので、この人の立場に立ってみると、たぶん電話が少なかったという意味だと思います。 > We were slow, The phone was slow, The phonecalls were slow,the customer center was slow, そして、Everything was slowだからthey sent me home earlyともいえるわけです。 こんなに様々な表現ができるのですね。いつかこの slow という単語に出会った時、もしかしたら別な使われ方をされているかもしれません。理解を深めるためにその時もここで質問をさせてくださいね。