- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の意味が分からない! it will be with order)
英語の意味が分からない! it will be with order
このQ&Aのポイント
- 保証書がないため、販売会社に問い合わせをしました。
- 販売会社からの返答で、保証書は注文と一緒にあると言われました。
- it will be with orderの意味が分からないため、アドバイスを求めています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多分相手は送付物と一緒に保証書があると思っています。質問の文章は「注文品と一緒にある」で良いと思います。まず保証書が無い事を伝えて下さい。 例)Do you mean that the paper warranty is included in the shipment? No,it isn't.Please mail the warranty to me ASAP.
お礼
有益な回答をありがとうございます!! 「注文品と一緒にある」でピンときました! 保証書が無い事を伝える例文もありがとうございます。 早速相手側に頂いた回答を参考にメールしてみます! 本当にありがとうございました!
補足
相手側から以下の回答が来ました。 しっかりコチラの意見が伝わったようです。 ありがとうございました! Dear Valued Customer, i am contacting the manufacturer to see if your item came with a warranty card, please contact me back. Thank you for shopping with us we appreciate your business.