• ベストアンサー

It was ○○ today. と過去形で言えますか?

例えば夕方くらいに It was fine and warm today. と過去形で言えるでしょうか。 それとも今日の事を言っている場合はいつも現在形でないといけないのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 こんにちは。 Todayという単語は昨日の終わりから明日の初めまでをさしますね。 つまり、今時分がいるときより前であれば過去、そこから今までなら現在完了、今であれば現在進行形、今から後は未来形となりますね。 It was warm today and is still warm but will be cold later today.と夕方あたり会話の話題となるときもありますね。 Make sure to take your coats with you, it will be cold today!!なんて朝子供に叫んでいるママのいますし、Wasn't today your birthday?なんていう表現にもBE動詞の変化が起こりますね。 It's been snowing all day today. I will be shoveling snow today when I get home!!と言う日もこちらではもうさほど遠いことではないです。  今日と言う単語は日本語でも同じなのではないでしょうか。 英語の場合は時制がもう少しはっきりしていると言うくらいの違いですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

runbini
質問者

お礼

夕方あたりの会話、参考になりました。私が It was...と言った時アメリカの人に It is ...だ、と言われました。夕方頃「今日」について言う時、過去形では言わないのが普通かなと思って質問させていただきました。ということはその人は「まだこんな時間なのに『だった』なんていうのは早すぎる」くらいのつもりだったんでしょうね。チャットやメールなど、時差のせいでたまに話がややこしくなる事があります。シカゴの家の中と外は宇宙船と宇宙くらい差があるそうですね。

その他の回答 (5)

回答No.6

Gです。 こんにちは。 >ということはその人は「まだこんな時間なのに『だった』なんていうのは早すぎる」くらいのつもりだったんでしょうね。 そちらの5時はまだこちらの朝2時ですからね。 新しい日が始まったばかりですから、また夜中ですから、wasで表現される「変わった」「変化した」と言うフィーリングはありませんね。 >チャットやメールなど、時差のせいでたまに話がややこしくなる事があります。 はい、特に私の場合一日30時間のサイクルで動くことがありますので(悪質事件があれば朝方でも出かけなくてはなりませんし)、私の自宅のオフィスは時計があっても夜なのか昼なのか分からないときがあります。<g> >シカゴの家の中と外は宇宙船と宇宙くらい差があるそうですね。 今日は割合暖かく0度近くですが、家の中は20度ですから、外に出ないと外の寒さは分かりません。 今年の冬は寒くなりそうで朝シャワーを浴びて乾かさないで外に出たら、髪の毛がコチコチに凍ります。 でも、住めば都と言いますしね。 また、そんなに遠くないミネアポリスなんかもっとひどいし、ワイオミングなんで零下45にもすぐなります。 それと比べたら私にとっては都なんでしょう。 しかし、防弾チョッキしか着ていない私は冬はつらいですよ。 しかし、若者よ西に行け、なんていわれていた頃なんかはカリフォルニアにつくまでの山脈越えは幌馬車じゃ大変だっだとおもいますし(何千キロですからね)、原住民であるインディアンも大変だったと思います。 よくがんばったと思います。

runbini
質問者

お礼

やはり英語だから何かのルールがあるわけではなく、単なる主観だったのですね。時差でややこしくなる件では、先日の Thanksgiving の事で私が勘違いに継ぐ勘違いをして仲間内で大爆笑でした。相手の土地の気候、地理など頭の片隅において話した方がいいですね。シカゴに住んでいる人がたまに窓を開けて宇宙空間に吸い込まれごっこをして遊んだそうです。インフルエンザに気をつけて寒い冬をお過ごしください。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.4

これがお役に立つのかどうか、よく分かりませんが、 Today will be/ is/ was warm. 「今日は、あたたかい だろう・な・だった。」 のように、幅を持たすことが出来ます。

runbini
質問者

お礼

ありがとうございます。わかりました。

  • DM9
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.3

> 自分 が主語ではなくて、今日 が主語なのですが、その場合はどうですか? 「今日が主語」っていうのはtodayが主語じゃなくて、おてんきのItのことですね。あ、そうか、そのことを確認したかったのですね。質問の表題にあった。すません。回答 -> It was fine and warm today.でオケーです。

runbini
質問者

お礼

It was fine and warm today. の It は todayの事だと思っていました。お天気のことなんですか。過去形でもOKとのこと、わかりました。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

日本語と英語の時制は、あまり変わりません。 「東京へ行ってから、彼に電話をした。」というように、日本語では、文の最後で過去と言うことを明示するのが違うぐらいで、後は、ほぼ同じ感覚です。 元々現在と言うのは、過去・現在・未来と言う順番なので、過去にも、未来にもある意味つながっているのです。 ですから、 「今日、トムに会った。」 「今日、トムに会うだろう。」 I met Tom today. I will meet Tom today. のように、過去や未来も、近接している場合は含んでしまいます。 それに対して、当然、未来を表す副詞が過去時制に現れたり、その反対はありえません。

runbini
質問者

補足

主語が誰かではなく、今日が主語の場合はどうでしょうか?

  • DM9
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.1

過去形つかってオケーです。 I bought PC today. (きょうパソコン買った) I watched movie today. (きょう映画みてきた) なんてふつうにいうでしょう?

runbini
質問者

補足

回答ありがとうございます。自分 が主語ではなくて、今日 が主語なのですが、その場合はどうですか?

関連するQ&A