• 締切済み

フランス語のbeaucoup tropを英語では

「彼はタバコを吸います。」は英語で “He smokes.”といいますよね。沢山吸うなら muchを付けて、吸いすぎるなら too muchになりますよね。それでは もっと強調する場合はどうなるでしょうか? フランス語なら“Il fume beacoup trop.”となる場合です。

みんなの回答

回答No.2

そうですね、あと十年は 必要でしょう。

回答No.1

はい、 その場合は  much too much となります。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。tooを2つのmuchで挟む形になるんですね? John:Paul,qui est Michelle? Paul: C'est ma petite amie, qui vit en France. John: Quel age a-t-elle? Paul: Elle n'a que sept ans! Elle est si charmante! Mais helas! Elle est encore beaucoup trop jeune pour faire l'amour avec moi! またまたしょうもない例文ですが、この場合のbeaucoup tropはmuch tooだけでOKですよね?

関連するQ&A