• ベストアンサー

フランス語

宝石の「原石」のことをフランス語ではなんと言うのか、教えてください。 知り合いと話していてどうしてもわからなかったので質問します。 ネットで検索もしてみましたが、未熟なためか分かりませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

原石の総称は la gemme (ラ・ジェム)です。 此れが二つに分かれて Les pierres precieuses (レ・ピエール・プレシウーズ)と Les pierres fines(レ・ピエール・フィンヌ)です。 前者は、ダイヤ・エメラルド・ルビィ・サファイアの四種類のみを言い 後者はそれ以外です。 詳しくはこちらのサイトで(仏語です) http://www.gemmes-infos.com/

yuhsan
質問者

お礼

完結で分かりやすいお答えを即座にいただき助かりました。 これで私も友人もすっきりです!

その他の回答 (6)

noname#46034
noname#46034
回答No.6

グーグルの翻訳機能で、フランス語へ直訳機能が無かったので、 日本語→ 英語   → フランス語  と訳したら、 原石 → Gemstone → Pierre gemme と出ました。 正確さの程は自信無しです...^^;

参考URL:
http://translate.google.com/translate_t
yuhsan
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

  • onioncat
  • ベストアンサー率30% (185/601)
回答No.5

no.2です。ごめんなさい。一部、フランス語が文字化けしてしまいました。 (1)は、pierres precieusesです。preのeの頭に'です。 で、補足なんですが、英語でprecious stoneというと、 宝石用の原石という意味を兼ねるようなんで、フランス語も同じかな・・・と思って書いちゃったんですけど、ひょっとしたら違うかも・・・。 すいません、あやふやで。

yuhsan
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

noname#20142
noname#20142
回答No.4

門外漢なので専門用語はわかりませんが、フランス語サイトの表現からすると、「原石」は単に「石」une pierre (ユヌ・ピエール) / la pierre (ラ・ピエール)と呼んでいるように見えますが… tailler pierre 石を切る le polissage d'une pierre 石の研磨

yuhsan
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

noname#41949
noname#41949
回答No.3

la gemme でどうでしょうか?

yuhsan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 もう一方同じお答えをいただきました。 これだと思います!

  • onioncat
  • ベストアンサー率30% (185/601)
回答No.2

私の持っている「NOUVEAU PETIT ROYAL DICTIONNAIRE」(仏日辞典)でパラパラと探してみたのですが、なにせ仏日なので、ちょっと要領を得ません。ゴメンナサイ。 とりあえず。。。 英語のJewelに該当する単語は、bijou(ビジュー・男性名詞)のようです。これは、装身具・宝飾品・アクセサリーなどを指すようです。 また、pierre(ピエール・女性名詞)というのが、石(stone)という意味なのですが、 (1)pierres précieusesで、宝石・貴石・プレシアストーン(ダイヤ・ルビー・サファイア・エメラルドなど)という意味になるそうです。 (2)また、pierres finesで、準宝石、準貴石(オパール、トパーズ、ガーネット、水晶など)の意味になるそうです。

  • circuit
  • ベストアンサー率72% (13/18)
回答No.1

http://babel.altavista.com/ こちらの翻訳サイトを使ってみては? 多くの言語に対応しています。(精度は不明ですが)

関連するQ&A