• ベストアンサー

教えてください!

こんばんわ。 会う約束もしていないのにばったり会えた場合の気持ちを アメリカ人の方にメールで伝えるにはどんな英文を 送ったらよいか教えてください。 「突然会えてびっくりしたけど すごく嬉しかったです」 すみません、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Gです。 こんにちは!! It was indeed a pleasant surprise to see you as I was not expecting you to be there.と言う表現をして、そこにいるとは思ってもみなかったので逢えるなんて本当にうれしい驚きでした、と言うフィーリングを表すことが出来ます。 約束もしていなかったわけですからいるとは思わなかったわけですね。 これをI was not expecting you to be thereと会う直前までまさかそこにいる(ばったり出会ったところにいる)なんて思ってもいなかった、と言っているわけですが、ばったり出会うのは瞬間のことですね。 歩いていても、そこのたたずんでいても、ばったり会うということはそこにいたと表現するわけです。 もっとも、日本語でも、この「いた」と言う表現はその場所にたたずんでいたとは限らない表現をしますね。 「今日学校へ行ったのか」と言うお父さんに「ちゃんと学校にいたよ」と言う表現をしますね。 つまり、その時間内にその場所(一点でも一地域でも)にいたわけです。 「そうなんだ、東京にいたんだ。私も居たんだけど会わなかったね」と言う表現も同じですね。 突然と言う表現は、急に、と言うフィーリングではないですね。 期待していなかったけど、会うとは思わなかったけど、と言う気持ちを出すための日本語表現ですね。 よって、was not expectingと言う表現が使えるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

chi2ru
質問者

お礼

Gさん、こんにちは。 また詳しく教えていただけてすごく嬉しいです。 いつもわかりやすく例文もつけてもらえてありがとうございます。 また困った時はよろしくお願いします。 本当に本当にありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

It was such a nice surprise to find/see/meet you unexpectedly. (思いがけずあなたに会えてそれはうれしい驚きでした。) 日本語にすると少し変な感じですが、こういう言い方もあると思います。

chi2ru
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 教えていただいた英文を送らせていただきました。 相手の方から返事ももらえたので嬉しかったです。 本当にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • togo25
  • ベストアンサー率36% (34/94)
回答No.2

That was great surprise to see you in accident! とか I was so happy to meet you by chance! とか..?

chi2ru
質問者

お礼

すぐのご回答ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • whi46
  • ベストアンサー率20% (14/69)
回答No.1

I was surprised to meet you suddenly . But I was really happy.

chi2ru
質問者

お礼

すぐのご回答ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A