- ベストアンサー
教えてください
田舎に家の購入を考えているのですが、オーナーさんが外国人で、メールでやりとりをしています。 2回目のメールで、写真を送ってもらいました。 それに対しての返事なのですが、 添削していただけますでしょうか? いいたいことは・・・ すぐにお返事をありがとうございます。 主人と、子供たちはもう寝ているのですが、きっと明日の朝、 喜ぶことと思います。 もし、差し支えなければ、家の住所を教えていただけますでしょうか? それと、その家はどのようにして購入された(見付けられた)のでしょうか?というのも、私たちも探したのですが、見付けることができなかったもので・・・ 一応、自分で書いてみたものは、 Hi, Thanks for quick reply! ○○ and kids went to bed already. but I'm sure tomorrow morning they will be excited! If you don't mind could you tell me house's address? How did you get(find) that house? because we tried to find the house in the countryside, but coudn't find it. 全部自信がないのですが、特にわからないのは、 " 家の住所”と最後の部分です。 ここは、We have been looking for the house in countryside と したほうがいいのでしょうか? あと、最後はどう結ぶのがよいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
おぉ、と感嘆してしまいした。住所を教えてもらって家を見に行きたいなぁ、と思っていたので、この英文とはちょっと違ってしまいましたが、今後のために参考にさせてもらいます。回答ありがとうございました。