• ベストアンサー

教えてください

田舎に家の購入を考えているのですが、オーナーさんが外国人で、メールでやりとりをしています。 2回目のメールで、写真を送ってもらいました。 それに対しての返事なのですが、 添削していただけますでしょうか? いいたいことは・・・ すぐにお返事をありがとうございます。 主人と、子供たちはもう寝ているのですが、きっと明日の朝、 喜ぶことと思います。 もし、差し支えなければ、家の住所を教えていただけますでしょうか? それと、その家はどのようにして購入された(見付けられた)のでしょうか?というのも、私たちも探したのですが、見付けることができなかったもので・・・ 一応、自分で書いてみたものは、 Hi, Thanks for quick reply! ○○ and kids went to bed already. but I'm sure tomorrow morning they will be excited! If you don't mind could you tell me house's address? How did you get(find) that house? because we tried to find the house in the countryside, but coudn't find it. 全部自信がないのですが、特にわからないのは、 " 家の住所”と最後の部分です。 ここは、We have been looking for the house in countryside と したほうがいいのでしょうか? あと、最後はどう結ぶのがよいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.4

Hi ****, We appreciate your sending us the photo quickly, but would like to ask you the address of the house. And I am wondering how you found the house. We have been looking for the house in the picture around the countryside to take a look at the real one, but can not find it. Anyway, the house looks so great that I am sure that ○○ and my kids will be excited. I am looking forward to hearing from you. Thank you, Your name Dear で始めるのが普通かとも思いますが、何回かやり取りしてて、相手もくだけた感じであればHiで入ってもいいかと思います 要件をなるべく最初に持っていった方がいいかと思いました。ビジネス英語のレターはたいてい最初の一文に要件を書いてしまうというのが基本だそうです。ビジネスとまできっかりしたものではないと思いますが、いきなり子供のはなしがきたりするとなんのメールかなと思ってしまう可能性があります。よく知った人だとかよく子供の話をしているとか前のメールの流れがあるならこういう書き方もいいかもしれませんが、、、 多分家の写真とどのエリアに家があるかを教えてもらったけど、実際の家が見つからなかったということだと思って書いています。 そうでなければコメントください

mavala
質問者

お礼

おぉ、と感嘆してしまいした。住所を教えてもらって家を見に行きたいなぁ、と思っていたので、この英文とはちょっと違ってしまいましたが、今後のために参考にさせてもらいます。回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#20453
noname#20453
回答No.3

あなたの原文に沿って私なりに書いてみました。 Hello Mr. ..., Many thanks for your quick reply! My husband and kids have already gone to bed, but I'm sure they will be excited tomorrow morning. If you don't mind, could you tell me the address of the house? How did you find such a nice house? I'm asking you this because we have been looking for a nice house like yours in the countryside without success. Best regards,

mavala
質問者

お礼

ありがとうございました。 私が言いたいことの雰囲気に近い気がしました。

noname#34556
noname#34556
回答No.2

こんにちは、はじめまして。 早速ですが Hi,→Dear ○○ Thanks for quick reply! →Tnank you for your(or the)prompt reply and the pictures of the house. ○○ and kids went to bed already but I'm sure tomorrow morning they will be excited! →My husband and children~ but I'm sure they will be happy to see the pictures tomorrow morning! If you don't mind could you tell me house's address? →Would you mind if I would like to ask you the house's address. How did you get(find) that house? →and how you found the house?(そのまま前の文からつなげて) because we tried to find the house in the countryside, but coudn't find it. →We have been looking for a house just like yours in the countryside but we have not found any still. I am looking forward to hearing from you. (お返事をお待ちしております) Have a nice weekend (良い週末を)など、 ○○(名前) 日本語の文に比べますと、多少英文がカジュアルな感じがしましたので、少し変えてみました。住所に関する質問は最後に持ってきた方がいいかも知れません。 いろいろな表現方法があるかとは思いますが、参考にしていただければ幸いです。

mavala
質問者

お礼

ありがとうございました。大変参考になりました。

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.1

 わたしが読んだところでは 特に不適切な箇所は無いですが 幾つかの点でアドバイスを・・・。  △「Hi,」は「Dear Sir,」に・・・。  △「If you don't mind」は「By the way,if you don't mind」に・・・。  △「could you tell me」は「could you kindly tell me」に・・・。  △「but could'nt find it.」は「but could'nt」に・・・。  △「結び」は「Hoping to hear from you(お返事 お待ちしております。)」  以上です。

mavala
質問者

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

関連するQ&A