• ベストアンサー

英文添削お願いします

外国人宛てのメールです。添削お願いします。 内容は、 「もう一つ、別のアドレスをyahooに持っていたことを思い出しました。あなたと同じくフリーメールです。 (相手はyahoo.com 私はyahoo.co.jp) ほとんど使わないでいたので、忘れていました。 そのアドレスからあなたにメールしたいと思います。」 自分で書いてみたのは、 I just remembered having another email address in yahoo. It's a free mail as yours. As I have scarcely used the add, I forgot that. I want to email you from the add. ・・・なんですが、「in yahoo」でいいのか? とか、フリーメールのことをそのまま「free mail」でいいのか? 等が疑問です。 同じ意味になればいいです。また、あまりかたい感じでなくていいです。おかしい(通じない)ところを直してください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#34556
noname#34556
回答No.2

こんにちは、はじめまして。 I've just remembered that I've got another Yahoo email account, which is also a free email account just like you have. I completely forgot about that as I've hardly used the one. I will email you from the Yahoo one. 堅すぎず、失礼のない程度に書いてみました。 Yahoo mailやhotmailは日本語と同じく、フリーメールと表現されます。フリーメールのアドレスを持っていると言うだけで、「yahoo?それともhotmail?」と聞かれるほどだと思います。有料のプロバイダーのものですと、personal account などと言います。○○@....com などの直々のアドレスの場合は、アカウントと表現することが多いかなと経験上ですが、そのように思います。 参考になれば幸いです。またご質問があれば伺います。

manmarugao
質問者

お礼

ありがとうございました。 「フリーメールです」の説明は蛇足ですね(笑) 参考にさせていただきます!

その他の回答 (1)

  • yukid
  • ベストアンサー率55% (11/20)
回答No.1

丁寧に書きたいならば I have just recalled that I had another Yahoo e-mail address. The address is also a free mail like yours. I had forgotten about it since I hardly use it. I will email you from the address. です。言葉の使い方によって判断されますので、丁寧に書かれたほうがよろしいかと思います。

manmarugao
質問者

お礼

どうもありがとうございました! 参考にさせていただきます!