- 締切済み
和英順って・・・
はじめまして。 43歳にして、英語を1から勉強し直している者です。 この2ヶ月、毎日このカテをチェックしたり、メルマガで長文を 読んだり、ネイティブの発音で聞いたり・・・学生時代に勉強した 記憶を取り戻そうとしています。 まず、初めの数ヶ月は自分にあった勉強法を見つけようと思い、 いろんな人の意見や体験談を読んで模索中ですが、最近送られてきた メルマガで、「和英順」と言う勉強法を知りました。 サンプルを見てみると、英文が最初からきれいに小分割で訳されていて、 非常にわかりやすく感じました。 考えてみると、会話なんて、相手の話すことが前もってすべて分かっているはずもなく、 構文がどうだとか、このitは何を指すか?とか、この文はどこにかかるかなんて事は、 考えてる場合じゃなく、話している頭から日本語にしていかないと(日本語にしちゃダメ!! なんて事もよく聞きますが・・・)、ついていけないわけで、非常に理にかなった勉強法なのかな・・・ と思ったり、一方、英文ってこんなにきれいに分割して訳せるものなのかな・・・サンプルだからかな ・・・と思ったりしています。 そこで質問ですが、この「和英順」って効果があるものなのでしょうか? 経験者の方、この勉強法に自論をお持ちの方、教えてください。 ちなみに、私の目指す目標は、ネイティブの方との日常会話程度の英会話ができて、 英字新聞、雑誌等が理解できるようになる事です。 また、どんな勉強法を取り入れようが、英単語の暗記や文法の勉強はこつこつやるつもりです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
和英順というのは聞いたことがありませんが、引っくり返さず前から区切って読む読み方は、スラッシュ・リーディングと呼ばれています。 「スラッシュ・リーディング」、「スラッシュ読み」などでネット検索してみてください。情報があります。 リスニングだと前から聴くしかなく、引っくり返して和訳していたら聴けませんよね。リーディングもそんな風に前から読みます。 英語のまま読めるようになるのが良いと思いますが、最初からすんなりは行かないでしょうから、頭の中で変換しながらは仕方ないと思います。だんだん慣れていけばいいんじゃないでしょうか。
お礼
ご回答ありがとうございます。 ネットで検索してみました。 和英順と考え方は同じようです。 なんとなく自分に合っていそうなので、はじめる事にしました。 教材もそんなに高くないし、あまりあれこれ迷って、結局何もしなかった・・・なんてありがちですから(笑)