• ベストアンサー

ネブカドネザル王

世界史で覚えた王の名前ですが、語感がユニークで、どういう意味があるのか、気になっています。「眠いけど眠らない」という意味でしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#38757
noname#38757
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%83%96%E3%82%AB%E3%83%89%E3%83%8D%E3%82%B6%E3%83%AB2%E4%B8%96 バビロンの空中庭園を築き上げた人物のことでしょう。 もちろん、日本語で語呂合わせできるような意味を持っていないです。 リンクに記載されているように 「ナブー神よ、国境の境界石を守りたまえ」 と間違っても「眠いけど眠らない」と意味が取れないですよ。

kokutetsu
質問者

お礼

国境を守りたまえ、という意味だったとは、国思いの王だったのですね。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#38757
noname#38757
回答No.5

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%AE%E4%B8%83%E4%B8%8D%E6%80%9D%E8%AD%B0 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%83%93%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%81%AE%E7%A9%BA%E4%B8%AD%E5%BA%AD%E5%9C%92 何もない砂漠に、后のために空中庭園を建築 ピラミッドの建築と同レベルの事業を行った王様です。 これだけのことをとらえてみても、国民思いの王様であったとはとても・・・・・

kokutetsu
質問者

お礼

紀元前の時代にこれほどの技術があったとは、驚きです。とても勉強になりました、ありがとうございます。

  • moritan2
  • ベストアンサー率25% (168/670)
回答No.4

質問を見て笑ってしまいました。私も同じ感性です。眠いのを我慢する時「ネブカドネザル」とつぶやきます。 答えでなくてすいません。

kokutetsu
質問者

お礼

他に、誰かが変なことを言ったとき、「な、な、なんと!」と言ってから、しばらくおき、「の勅令」という私独自のギャグもありますが、全くウケません。

  • tatsumi01
  • ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.3

英語版のウィキペディアで "Nebuchadrezzar" 2世を引いたら http://en.wikipedia.org/wiki/Nebuchadnezzar_II_of_Babylon 名前の由来として His name in Akkadian Nabu-kudurri-usur, is variously interpreted as "O Nebo, defend my offspring" 「アッカド語で『ネボ神よ、わが子孫を守りたまえ』などいろいろに訳される」 と書いてありました。「いろいろ」とあるので、No. 2 の方が示された解釈もあるのでしょう。

kokutetsu
質問者

お礼

国民を守ろうとしたことが、名前からもうかがえるということは、暴君ではなく、名君だったと考えていいのでしょうか?ありがとうございました。

  • tatsumi01
  • ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.1

ウィキペディアによると http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%83%96%E3%82%AB%E3%83%89%E3%83%8D%E3%82%B6%E3%83%AB ネブカドネザルは旧約聖書のヘブライ語表記で、アッカド語ではナブー・クドゥリ・ウツル(Nabu Kudurri Usur)だそうです。 上のページにも書いてありますがヴェルディのオペラ「ナブッコ」はネブカドネザルのことですね。 回答になってなくてすみません。ヘブライ語を知らないもので。

kokutetsu
質問者

お礼

ありがとうございます。ナブー・クドリ・ウツルでは世界史が嫌いになっていたと思います。