- ベストアンサー
英語について質問です
日本で日本人が外国人相手に記者会見する場合に英語で話しますが、なぜ英語なんでしょう? 日本で日本式に日本人が話をするのに、記者に合わせて英語にする。 通訳が必要なのはわかりますが、本人まで英語なんて… 不思議で仕方ありません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
理由は色々考えられますが、 1.外国人相手の記者会見=外国人記者クラブでの会見 がほとんどである。つまり、地理的には日本であるけれど、 「国際的な舞台」だから「国際的に通用しやすい言葉」で話す。 2.事前に通訳に原稿を渡して相談してからなら ともかく、同時通訳では誤訳や言い回しの違いが 発生することがよくあるので、それを防ぐため。 ※実際に通訳ミスが原因で国際的な批判を受け、 慌てて訂正する声明を発表する、などというトラブルが 過去にニュースで報じられた事がありました。 また、トラブルにまでは発展しなくとも、自分の伝えたい 事がきちんと伝わるように、なるべく間に人を挟まなくて 済むように、という配慮から。 3.「自分は英語が出来るぞ」というアピール。 こんなところでしょうか・・・。 また、日本人の長所でも短所でもある部分ですが、 「相手に合わせる」というのを美徳ととらえる 部分がありますので、たとえ外国人記者が日本語に 堪能であっても英語で喋ってあげようという、いらぬ サービス精神を発揮してしまうこともあるように 思います。 よく引き合いに出されるのはフランス人ですが、 彼らの場合はフランス語に誇りを持っているため、 たとえ英語を話せてもフランス国内にいる限りは (なんなら国外であっても)フランス語以外を 喋ろうとしない、と言われています。 どっちもどっち、という気もしますね。 尚、外国人記者クラブでの会見であっても、 最初から最後まで日本語で会見する人もいれば、 挨拶だけ英語でして、「ここは日本で私も日本人だから、 ここから先は日本語で話させていただきます」という人もいます。
その他の回答 (1)
- hiyokomaru
- ベストアンサー率26% (33/124)
「それがビジネスの言語だからです」 そんなような事をこの前、フランス人同士で言い合ってましたね。まあ、フランス人はどうでもいいですけど。 >不思議で仕方ありません。 どうしてそう思うのかが不思議で仕方ありません。 通訳がいて日本語を英語に訳せばそれで十分だと本当に思いますか?あなたの言葉は無いの? 日本で日本人が「日本人」相手に記者会見する場合に英語で話し「ません」。 よね、だから逆に 日本で日本人が外国人相手に記者会見する場合に英語で話します。
お礼
回答ありがとうございました。 日本に来ている外国人記者に、日本の文化・歴史を理解してほしいと、最近強く思います。 その中に言語も入ります。 大事なのは、相手に合わせて英語で会見をすることではなく、日本語でも正確に個人の考えを使えることだと思います。 たしかに、他国の言語を覚えることは大変ですが、日本人の考え方を話すのに、一番適しているのは日本語だと思います。 英語が話せなければ、国際人ではないかもしれませんが、英語が話せなくても世界に通用する日本人・日本の考え方はたくさんあるはずと私は考えます。
お礼
回答ありがとうございました。 とても参考になりました。 日本に来ている外国人記者に、日本の文化・歴史を理解してほしいと、最近強く思います。 その中に言語も入ります。 大事なのは、相手に合わせて英語で会見をすることではなく、日本語でも正確に個人の考えを使えることだと思います。 たしかに、他国の言語を覚えることは大変ですが、日本人の考え方を話すのに、一番適しているのは日本語だと思います。 英語が話せなければ、国際人ではないかもしれませんが、英語が話せなくても世界に通用する日本人・日本の考え方はたくさんあるはずと私は考えます。