中国語への翻訳をお願いいたします。
長文申し訳ありません。
4つのうち1つ目です。
今後は自分たちで解決しようと思っています。
お時間よろしい時にご協力お願いいたします。
下記を中国語へ翻訳をお願いいたします。
ん~どうしたらいいのかな。
いつの日かもう1度会いたいとは思ってるんだけど
その前に何かを伝えないといけないとも思ってる。
長い文送るのは最後になると思うから、よかったら暇な時に読んでください。
こっちの状況伝えないとだめかなっておもったの。
12月20日からやり直したいって何度も思ってた。
でも、何度戻っても同じ結果になるような気がして, 気が楽になったよ。
伊丹(地名)で会ってた頃覚えてる?
あなたがわたしの連絡先を聞いて、台所で同僚とうれしそうに笑ってた。
食事に誘っただけであなたはすごく驚いてて、かわいかった。
。
焼肉屋を探して歩いてる時に
こんなに素敵な人と一緒に歩けるなんて夢みたいだって思ったのを覚えてる。
でもその仕事をはじめてから
伊丹の時の事を思い出すとすごく不安になってた。
あなたはすごく心が純粋だから、(自分で気づいてないかもしれないけど)
あなたが自分の心を自分で守れるのかな?って思ってた
自分を見失ってしまうんじゃないかなって。
素敵な人のままでいて欲しかった。
私の思い でもあるし、なんていうか人としての願い でもあった。
2回目のデートの時、
あなたは私を客のように扱ってて、あれ?どうしたの?って思ってた。
観覧車で二人っきりになった時、あなたが私にすごく怯えてたのを覚えてる。
その仕事で嫌な事が一杯あったんだと思って心が痛かったよ。
中華料理屋であなたの顔を確かめるようにじっと見てた。
表情の中に少し伊丹の頃の気配が残ってて少し安心した。
でも時間が経てば
そのうち何か心の大事なものが無くなってしまうなって思ったよ。
あなたが変わっていくのを
私は止めれるのかもしれないって思ってたけど、
私の役目では無いかもしれないとも思ってた。
あなたがお金が必要なのも分かってたし。、
あなたが必死でがんばってるのも分かってた。
嫌々仕事をしてる事も分かってた。
でも、お互い何かに惹かれあって始まった関係だから
私もあなたを大事にしたかったし。がんばってみようかなと。
ささやかながら、あなたに何かしてあげられないかなって思ってた。
あなたが自分自身を見失いませんようにって
祈りを込めたクリスマスプレゼントを渡そうと思って、買いに行ったよ。
心が追い詰められた時にそれをみて見て
自分を思い出してくれたらいいかなって。
結局タイミングが合わなくて渡せなかったね。
年末、あなたは非常に悲しい日本語の間違いをして
私は10年ぶり位に泣いたよ。
ああ もう全て変わってしまったんだって思った。
遅かったって思った。
その時、心の奥から言葉が飛び出した。
あなたは急でびっくりしたかもしれないけど、
わたしもびっくりしたよ。
自分でも気づいてなかったからね。
心から好きになってたんだって思ったよ。
電話で声聞いて
ああ、あなたは変わってはいないんだ、大丈夫だって思ったよ。
気持ちを伝えるのが、自分のタイミングじゃなかったから
ああ失敗したなって思ったよ。
でも、まぁ次会った時に普通の話でもすれば,
私がゆっくりお互いを知り合いたいって思ってるって事に
気づいてもらえると思ってたよ。
お礼
ありがとうございます。 相手からいわれたときの看と看来の使い方がよくわからなかったのですが、すっきりしました。 錯は誤りという意味だったんですね。