• ベストアンサー

W杯の話題で・・・

イギリスの友達(日本在住)とメールをしてて、サッカーの話題からW杯の話題になったのですが、気になっている事あります。 "Who plays tonight?" とはどういった意味なのでしょうか? 「今夜はドコ対ドコの試合があるの?」という意味だと思って"○○vs○○ tonight!" と返信したのですが・・・  "Who plays tonight?" に対して、どのように答えるのが良かったのでしょうか?? Whoと聞かれているので「今日は誰がプレーするの?(出場するの)?」という意味なのではないのでしょうか。 そして話の続きで、どっちが勝つか賭けをしよう!という話しになったのですが、 "Which team do you want?" と聞かれた時、 "I want ○○." といった答え方で良いのでしょうか? どうか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

単に試合を聞いているならその回答でいいと思います。最後のtongihtはすでにそのイギリスの人が言っているので、繰り返す必要はありません。 Koean and Togo. でもいいです。 ただ、会話の中でとくにメンバー1人1人の話題や有名な選手をとりあげていたのであれば別ですが。 あと、W杯のような前評判といか、事前に実力のランキングがわかっているような場合、どちらかが強いチームに挑んでいくようなときがあります。 その場合 Japan at Brasil. Japan against Brasil. みたいな言い方もありますが、いい例文(スコアといっしょになった)がみつからなかったので、そのイギリス人に機会があったら聞いてみてください。たぶん単に日本がブラジルにあたるという意味と、日本語がブラジルに対して向かっていくと、いうニュアンスの使い分けができるようになると思います。 賭けの話は、Alright, I take Japan. でも Bet on Japan.いいですし、これは慣れにしたがって自分の気持ちがのりやすい言い方が決まっていくと思います。私だったらくどいので、単に Japan. ですけど。

その他の回答 (1)

  • toff-toff
  • ベストアンサー率31% (110/348)
回答No.1

"Who plays tonight?" この場合は何チームがプレイするの?ってことなので、質問者さんの答え方で正解です。  Who で聞いてきても、チームの事を聞く場合は多々あります。  もし、ポジションなどの話で同じフレーズで聞かれたときには、人の名前で答えます。 "Which team do you want?" と聞かれた時、 "I want ○○."がよい答え方ですよ。 友達同士の会話なんかでは ”Japanese Team" とか、チーム名だけを言うのもありです。 

関連するQ&A