- ベストアンサー
英語でサムい、ハズした、はどのような表現?
いつもありがとうございます。 よく日本語で、ギャグなどが つまらなかった時にサムいね、 ハズしちゃったね、などいいますが、 英語でこれに似た表現を 教えてください。 気の利いたことをいえたり、機知に富んでいる はyou have a witで合っていますか? 的を外した答えに対して It Not point, 合っていますか? つまらない話に 対してシラケる、サムいはどのように 表現するのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>メールなど、相手を目の前にしていない文章だけのやり取りの場合で「なんかハズしちゃったね」みたいな言い回しを教えていただけないでしょうか? A good try. 良い努力 > なかなか。 Almost there. 殆どそこまで > 当たらずと言えども遠からず。 A bit off don't you think? 少し外れていると思いませんか?> 本当に物凄くハズしてる。 まだ他に二三十はあるでしょうけど
その他の回答 (5)
- shimaenaga
- ベストアンサー率36% (90/245)
気が利いているときは、私なら You have a good sense of humor. 的を外していたら That's not the point. サムいは、皮肉で That's very funny. と言います。
お礼
That's not the point.は 合っているのですね。 皮肉でThat's very funny.も いいですね。日本語でも 逆に褒め言葉が イヤミになったりしますよね。 You have a good sense of humor. こちら是非つかわせていただきますね。 参考になりました。 回答ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Oh, you slipped.
お礼
Haha! 滑った! みたいな感じですね? Oh I'm slipped.も大丈夫なら これから私の定番の フレーズになりそうです。 本当にハズして、スベって イタい人になっています。 回答ありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。
- manyqu
- ベストアンサー率32% (9/28)
It is very nice of you。でいいかな でギャグではずしたと私はThats Cold といいます、Thats Coooooooooldって感じでいってますけどね:)
お礼
That's cold, そのままでいいですね。 そして、That's cooooooooooldが 気に入りました。 そのままつかわせてもらいます。 回答ありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。
- makoriri
- ベストアンサー率27% (169/616)
オーストラリアに四年ほど移住していた者です。。 よくボケる私でしたが、 ハズしたときには you so badと言われていたように思います。 あんたバカね~とか悪い子ね~って意味合いです。
お礼
I'm so bad..シチュエーションに よってはつかえそうです。 I'm so cold.とか? 回答ありがとうございました。 オーストラリア人の女の子と 接したことがありますが、 聞き取りやすい英語だった記憶があります。 聞き取りやすい、なんて言えるほど 英語を聞き取ることができないのですが、、。 日本と季節が真逆なんですよね。 回答ありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 気が利いている。 Nice! 2。さむい So? これを、尻上がりにジロリの相手の目を見ながら言うと「だからどうってんだ(この馬鹿)」と言うことになります。
お礼
SPS700さんにそれをやられたら 凍りつきそうです。 面識はないのですが。 お手数おかけしますが、 メールなど、相手を目の前にして いない文章だけのやり取り の場合で「なんかハズしちゃったね」 みたいな言い回しを教えて いただけないでしょうか? 本当にハズしてるので、 これは教えていただけると 助かります。 「あれ、ちょっとちがうね」 みたいな、う~ん、ちょっと ややこしい再質問をすみません。
お礼
ありがとうございます。 いろいろとシチュエーションに よって、いい方があると 思います。 そういった部分も、その場に応じて 話せるようになりたいですね。 本当にいつもありがとうございます。 これからもおつき合いいただければ 幸いです。何度も助けられています。