• ベストアンサー

船便の損害保障?の英文の意味

アメリカの郵便局USPSのウェブサイトにある文です。アメリカから自転車を送ったところ、一部壊れていたのでそれを郵便局に損害補償してもらえるのかを知りたいです。 私の理解では「損害補償indemnityが無料でat no costで付いている」となるのですが。ちなみに一番安い船便です。 「1パウンド以下のものは$62.84で、それ以降1パウンドごとに$3.03ずつ補償額が増えて、最大70パウンドまでで補償額が$271.91」という理解であっていますか? よろしくお願いします。 Note: Ordinary economy parcel post includes indemnity at no cost based on weight. For an item not over 1 pound, the indemnity is $62.84, and the indemnity increases $3.03 per pound or fraction up to a maximum of 70 pounds, which has an indemnity of $271.91.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pokepotto
  • ベストアンサー率31% (21/67)
回答No.1

英文訳としてはあっています。 「通常の経済的な郵便小包は無料で損害補償が含まれていて、損害は重さに基づいて補償されます。」 続く文章もあっています。 が・・・どういう風に自転車を送ったのか分からないですし、一番安い船便で送った自転車がここでいう通常のエコノミー郵便小包に含まれるのか分からないので、この点については確認が必要だと思います。損害補償してもらうつもりならUSPSに確認したらどうでしょうか?

その他の回答 (1)

  • Buchikun
  • ベストアンサー率36% (161/443)
回答No.2

おおまかには、質問者さんの理解で良いと思いますよ。 -------- 備考:通常、エコノミー小包には無料で重さに応じた保険が含まれております。 1ポンド以下の1品目貨物の保障は$62.84、それ以降、最大70ポンド(保障額$271.91)まで1ポンドごとに$3.03づつ増加いたします。 ---------

54321go
質問者

お礼

回答いただいたお二方、ありがとうございました。 こちらにまとめてご報告させていただきます。 日本の郵便局に問い合わせたところ、3万円少しくらいまでは保障してくださるとのことでした。 271ドルってだいたい3万少しくらいで計算合いますよね。 一応丁寧に梱包はしていたんですけど、ハードケースではなかったのでそれがまずかったんですよね。 でも修理もそれほどかからないし、というか3万出せば新しいのが買えてしまう気がしますねぇ(笑) とにかく助かりましたー!ありがとうございました。

関連するQ&A