- ベストアンサー
このreachの主語は何ですか?
地球環境に関する英文を読んでいるのですが、その解釈でちょっと困っているので教えてください。 (教えてほしい英文の前の文の内容を要約して書いておきます) 「全エネルギーのうち、現在の3%から2010年までには10%、2020年までには20%の割合にまで再利用できるエネルギーを増加させることによって、イギリスは現在の60%の程度にまで二酸化炭素の排出を削減しようとしているのです」 If achieved, this ramping up of renewables will offset the decline of nuclear power as the country's 33 nuclear reactors-which now produce 26% of Britain's energy-reach the end of their working lives over the next 30 years. ramping up:増加すること offset:埋め合わせをする nuclear reactor:原子炉 ここでわからないのがreachの主語です。reachの部分を除いて訳すと「もしそれが達成されれば、この再利用できるエネルギーの増加はその国の33の原子炉(英国のエネルギーの26%を現在つくっている)による原子力エネルギーの減少の埋め合わせをするでしょう」となると思いますが、reachという動詞がどこにつながるのかがわかりません。また、その意味もわかりません。。。 わかる方がおられましたら教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まったく自信はありませんが・・。 ズバリ「the country's 33 nuclear reactors」でしょう。複数形だし。as以下が節になっています。 ちょっと日本語になじまない訳しかできませんが、直訳すると、「もしそれが達成されたなら、再利用エネルギーの増加は、原子力エネルギーの減少を埋め合わせる事になるでしょう。というのも(同時に)、イギリス全体のエネルギー供給の26%を担っている、国内33の原子炉が今後三十年で、稼動期間の終わりに達するからです」となります。 で、分かりやすく一文でまとめるなら、「もしそれが達成されたなら、イギリス全体のエネルギー供給の26%を担っている、国内33の原子炉が、今後三十年で耐用年数(使用期限)が切れていってしまいますが、それに伴う原子力エネルギーの減少分を、再利用エネルギーの増加で補っていくことができるでしょう」という感じです。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
-which now produce 26% of Britain's energy- という関係代名詞節の先行詞が the country's 33 nuclear reactors であるということは理解できているようです。 as は前置詞の用法もあるのですが,通常は接続詞であり,節を構成します。その主語が the country's 33 nuclear reactors であり,述語動詞が reach です。 原子炉(英国のエネルギーの26%を現在つくっている)による原子力エネルギーの減少 と訳されていますが, 原子炉(英国のエネルギーの26%を現在つくっている)が今後30年で,稼働年数の終了に達する際 という節になるのです。 そして,as は通常副詞節ですが,ここでは,「~際の原子力エネルギーの減少~」のように,形容詞的に the decline of nuclear power にかけていった方がよいでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。 はい。関係代名詞に関してはわかっていましたが、asを前置詞とばかり思ってしまっていました。asが文頭にある場合には節をつくるのかな・・と考えるクセがついていたのですが、今回のような場合にそのような考えが思い浮かばなかったことを反省したいと思います。ありがとうございました。
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
自信はないですが・・・、 reach の主語は、the country's 33 nuclear reactors です。 reachの意味は、~に到達する、達する ぐらいの意味で ここでは「稼働年数の寿命に達する」ぐらいの意味ではないでしょうか? 文中の「原子力エネルギーの減少」とは現在稼働中の原発の寿命が来て、発電をやめてしまうことをいっていると思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 よくわかりました!asが節をつくっていて主語がthe country's 33 nuclear reactorsならば文として成り立ちますね。ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 よくわかりました!asが節をつくっていることに気づかなかったみたいです。意味もよくわかりました。ありがとうございました。