- 締切済み
somewhereを修飾する語について
「どこか暑い所へ行きたい」と言いたい場合、I want to go somewhre exciting.となりますよね?それで、somewhereは副詞なのに、excitingという分詞に修飾されているように感じてどうにも納得が行かなくなってしまったのでどなたか教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
#3です。 ご質問の文と少し似たような例を見つけました。 I went to the market this morning. ここでは morningは時間を表す副詞として働いていますが、morningを修飾している thisは紛れもなく形容詞です。つまり、形容詞に修飾される名詞的な要素と 動詞や文全体を修飾するという副詞的な要素を併せ持っているわけです。 ここからは無視して戴いて構いませんが、ご質問の文はフランス語だと Je veux aller quelque part d'interessant. となり、quelque partのpartはもともと名詞ですね。そして、英語と違うのは deが入ることですね。
私はあくまでsomewhereは副詞だと思います。分詞が副詞を修飾してもおかしいとは思いませんけど。
- smile_aiko
- ベストアンサー率16% (1/6)
この場合のsomowhereは副詞ではありません。合成不定代名詞といいます。不定指示形容詞として、単数名詞につけて用いるsome,any、noおよびeveryは、 -body,-one,-thingと結合して、合成不定代名詞を作ります。そして合成不定代名詞を修飾する形容詞語句は、そのあとにおかれます。
- biwako1215
- ベストアンサー率13% (177/1302)
この場合、somewhere は、名詞(的)です。 You need somewhere to put them. それらを置く場所が必要だ ジーニアスの用例に出てました。