• ベストアンサー

英語の修飾語について

Good apple that I want to eat という文は、 前と後でりんごを修飾していますが、このような文は英語の文法的には、問題ないのでしょうか? もし問題がある場合、どう表せば良いですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

全く問題ありません。 名詞の後ろにthat+主語+動詞で文章が続く場合は、thatは関係代名詞として使われており、that 以下の文章でそのターゲットとなっている名詞を詳細に説明することが可能となります。 名詞を修飾するのは前からでも後ろからでも、いくつ重なってもかまいません。 一例: This is a good large old book that I bought in Hawaii. これは私がハワイで買った大判の良い古本です。 同じように、関係代名詞を使って複数の説明文を使用してその名詞を修飾することも可能です。 一例: This is an old book that I bought with him when I visited a used book store in Hawaii. これは私がハワイにある古書店を訪れた際に彼と一緒に買った古本です。 この場合、「彼と一緒に買った(that I bought with him)」本であり、「ハワイの古本屋を訪れた際に買った(when I visited a used book store in Hawaii)」本である、という2つの説明を関係代名詞thatとwhenを使うことで説明しています。 以上、ご参考まで。

その他の回答 (1)

  • w4330
  • ベストアンサー率25% (377/1477)
回答No.1

なにも問題ない 日本語でも おいしいリンゴを食べたいね リンゴを食べたいね、おいしいのを どちらも正しい文法です

関連するQ&A