• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ホテルの予約の際の英語表記について)

ホテルの予約の際の英語表記について

このQ&Aのポイント
  • ホテルの予約時に英語で表示される文章が理解できない場合、教えていただける方はいらっしゃいますか。
  • 以下の文章が表示されます:33SQMのキングベッドとシーティングエリア、シティビュー、床から天井までの窓がある部屋。
  • 以下の3つの部屋タイプがあります:33SQMのツインベッドとシーティングエリア、パノラマシティビューがあるスーペリアルーム。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#33271
noname#33271
回答No.1

33SQM ROOM WITH KING BED SEATING AREA CITY VIEW AND FLOOR TO CEILING WINDOWS 33平方メートル キングサイズベッド 座る場所あり 市内側 床から天井まで一面窓 CONTEMPORARY 22SQM ROOM WITH QUEEN BED CITY VIEW AND FLOOR TO CEILING WINDOWS 現代的 22平方メートル クイーンサイズベッド 市内側 床から天井まで一面窓 SUPERIOR 33SQM ROOM WITH TWO SEMI DOUBLE BEDS SEATING AREA AND PANORAMIC CITY VIEW 上級部屋 33平方メートル セミダブルベッド×2 座る場所あり パノラマ市内(全景が見える) こんな感じでしょうか。 旅行、たのしんできてくださいね^_^

tomotomo0117
質問者

お礼

さっそくの丁寧な回答ありがとうございました。 無事、予約が完了しました。 ありがとうございます。

関連するQ&A