- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳の処理)
記憶を頼りにして、ウェイトレスの見たままの記憶ではなく顔つきを説明した
このQ&Aのポイント
- 問題の要点は、ウェイトレスの顔つきについての見たままの記憶ではなく、言葉で説明した際の記憶を頼りにしていることです。
- 逐語訳ではなく意味的な訳が求められる受験問題の性質上、訳し方に一部差異があるかもしれませんが、意味は同じです。
- 質問文章の和訳において、見たままの記憶ではなく言葉で説明した際の記憶を頼りにしていることが重要です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 私は先生ではないのですが、この英文理解で大事そうなところを考えてみました。 しかも、受験問題と言う事なので・・・。 厳密に言うと、この和訳の中で出題者がチェックしたい部分がいくつかあると思いますが、その1つは「先行詞を含む関係代名詞"What"の主語的役割の訳し方」ではないでしょうか? What you were drawing on をどのように正確に理解できているか、は採点で結構重要となる気がします。 質問者様の和訳だと、そこの所がとても意訳的に訳されてしまっていますので、減点になる可能性もあると思います。 ただ、文章が意味していることに関しては間違っているとは言えないので、採点者が何に重きを置いてこの問題を出題しているかにもよると思います。
お礼
ご意見ありがとうございます。 そうですか…。自分は not A but B の変形である B, not A の解釈がポイントだと思いこみ、 意訳に走ってしまいました。 ここの点数が10点満点だとすると、意訳によって最大どれほどの減点が考えられるのでしょうか?