• ベストアンサー

和訳みてください

What kinds of things have you done lately. 最近何かあった(した)? What's wrongとか、と同じ感じですか? What kind of music do you like?とかは よく聞きますがこの形の英文は使ったことないです。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 >What kinds of things have you done lately. 最近何かあった(した)? What kind of music do you like?では、「どんな」ミュージックが好きですか?ですね。 what kind ofは「どんな」と言う意味だと考えればいいです。 ですから、本文は「どんなことを最近しましたか?」 と聞いているわけです。 What kind of~という表現を使って、どんな~、を表した文章はいろいろ作れそうですね。 ぜひ自分の正確にあっていて使うときがあると思うような文章を作って練習してみてください。 特に今回のように現在完了形を使って経験などを聞く質問なんかが出来ると思います。 またひとつ英語を使いこなす方向に向かうと言うことですね。 What kind of strange food have you eaten before. どんな変わった・変な食べ物を食べた経験がありますか。 What kind of sports have you done? どんなスポーツをやりましたか(やった経験がありますか) と言うような表現の使い方ですね。 会話でしらけてしまったときに、By the way, what kind of strange Japanese customs have you seen? どんな変わった日本の風習を見ましたか?なんて聞くことでまた会話が進みますね。 By the wayを忘れないようにね これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは What kind ofは、本当によく使ってます。 ただ、現在完了が後にくる文は使ってませんでした。 もー本当に現在完了はアレルゲンです。 今度使って見ます。(会話でもe-mailでも) 基本のなんとか分かる範囲の文ならまだしも すこし変形な文になるともうだめです。 回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • phoeb
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.3

前のお2人が回答されたように、最近どんな事をした?や、最近何をした?などと訳していいと思います。あまり違いはありませんので(^_^;) とりあえず最近やったことを話せば完璧です☆ でもWhat's wrong?は、相手が泣いていたり怒っていたり、何かあったの!?というような感じの質問ですので、What kind of things have you done lately?とは違います。 お役に立てたら嬉しいです♪

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 最近はまた、いろいろありまして、書くことが沢山になりました。 回答ありがとうございました

回答No.1

Whatが疑問詞に使われているので、 「最近何(どう)してたの?」 というニュアンスではないでしょうか? 「何か」だとsomethingやanythingが使われそうな気がします。 まったく自信はありませんが・・・

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 回答ありがとうございました。 Whatがsomethingを含む感じに思えました。

関連するQ&A