- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:すれ違いばかりです。和訳おねがいします。)
質問:すれ違いばかりです。和訳おねがいします。
このQ&Aのポイント
- 私の英語力不足でエクスチェンジでの約束がうまくいかない問題について和訳してほしいです。
- 彼女が携帯にメールしてほしいと書いているようですが、電話番号だけでもメールできるのか疑問です。
- 時間の都合がついたら電話するのがベストであるということの意味がわかりません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>My mobile is 090○○ if you want to text me and let me know if that suits you. アメリカではメールは日本で言うショートメールになります。こちらの携帯にはE-メールたるものはありません。この彼女の会話の前に時間等の設定があったのなら『携帯の番号はこれだからその日にちで都合があうならメールしてね』という感じになります。もし、時間など話していなかった場合この会話だけでは『携帯の番号はこれで家のパソコンよりもこっちにメールがしたいならしてねぇ』という感じでしょうか? >If arranging a time its best for me to call you あなたからメール等で時間を指定した際『その時間で私が都合つくなら電話するわ』という意味になります。
その他の回答 (1)
- ko4211
- ベストアンサー率53% (108/201)
回答No.2
日本ではショートメールといわなかったっけ? @がつくメールの仕方ではなく携帯の番号のほうにメールを書く方法です。契約会社が同じだとeメールよりも安いと聞きましたが・・・。もっとも私が日本の携帯を使っていたのは5年ほど前ですし、今はそんなサービスないのかもしれませんね。 早く彼女とお会いできることを祈っています。
質問者
お礼
ありがとうございます!そうなんですね。ショートメール・・したことないです。調べてみます。30分も待ちぼうけをくらい、すっぽかされたんだ~と落ち込んでいたとこに、又メールが来たので、もう一度だけチャレンジしてみます。本当にありがとうございました!
補足
ありがとうございます。時間も指定していたので、そのまま、返信しパソコンのメールに送ったのですが、どうやらパソコンはなく、ネットカフェでフリーメールを使って送っていたようです。ショートメール・・?普通のメールとは違うのでしょうか?? 早速のお返事助かりましたありがとうございました!