• ベストアンサー

漢文について。

酒に対(むか)へば当に歌ふべし、人生幾何ぞ。 「この書き下ろし文を訳せ。」という問題で、 『酒にむかうと、きっと歌うべきであるのはどれほどか。』というふうに訳しました。 この訳が正しいかどうか教えてください。また、自分で訳しても意味が良くわからなかったので、この漢文の意味も教えて頂けないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

お酒を呑んだら歌いなさい。人生は(短く、)いくらもないんですから。 カッコ内は理解の補助として補ったものです。 短い人生なら、楽しく暮らしたいものですね。

kamenoko01
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。