• ベストアンサー

英語で何というか?

書類などをまとめる「クリアファイル」、これは英語で何と言ったらいいのでしょうか? クリアファイルで通じますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#210304
noname#210304
回答No.1

数年前に日本に数ヶ月住んでいたアメリカ人に頼まれてクリアファイルを送ったことがあります。そのとき、彼女はplastic envelopeという表現をしていました。私は封筒をイメージしていたので今一確信がないままクリアファイルを送ってみたのですがThis is it!と言われたので良かったみたいです。 ちなみに数年前にはアメリカにはクリアファイルはなかったそうです。今あるかどうかは聞いてません。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こちらではこれをDocument SleevesとかDocument Walletと言うような表現をしていますが、日本のように宣伝もかねてプリントしてくれて「好評」と言うことではありません。 普通の事務で使ったり、営業マンが書類などを入れて持ち歩いたり提出したりするものです。 日本でプリントしてもらって使おうかなと思いましたが、letter sizeとA4のサイズがちょっと合わないので断念してしまいました。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#180983
noname#180983
回答No.2

a clear file で通じます。

関連するQ&A