- ベストアンサー
英語の質問です。
現在、留学中で日本の大学の単位をアメリカの大学に移行する手続きをしています。そこでinstitution/licensing board が必要といわれたのですが何のことだかわかりません。どなたかご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Institution もlicensing board もそれだけでは何を指すのか分かりにくいのですが、「単位の移行」が問題になっていることを考えると、institution = educational institutionつまり「教育機関」(大学、短大など)のこと、またlicensing board とは、直訳すれば「ライセンスを与える審議会」、もう少し日本語らしく表現すれば「資格審査機構」というような意味ではないかと思います。 何らかの資格(たとえばソーシャルワーカーなど)の取得のために、大学とは別の機関で資格の認定を受ける必要がある場合、その認定機関を licensing board というのだと思います。 ですから、あなたが日本で取得している単位についてInstitution / licensing board を書類に記入する必要があるということなら、単に単位を取得した大学名を書けばよく、licensing board は無視してかまいません。 ただし「必要と言われた」という意味は、もしかすると、単に「記入が必要」というのではなく、「審査・認定が必要」ということかもしれません。 アメリカの大学間では、編入に伴う単位互換(credit transfer)の制度が発達していて、分野、科目によって一定の基準が定められているようです。 もしも「審査の申請が必要」という意味であれば、Institution / licensing board は、その単位互換の可否を認定する機関あるいは組織を意味することになります。
その他の回答 (2)
- taroandjiro2001
- ベストアンサー率35% (85/241)
単位を認定した「機関・組織」のことではないですか?
こんにちは。 そちらは何か職業ですとかを記入する欄では ないでしょうか?もしかするとご両親(保護者)の 欄ですとか、保証人(弁護士や行政書士)などが記載 する欄ですとか、、。 もしよろしければ前後に表示されているものを 伺えると幸いです。