- ベストアンサー
will の使い方
Thought I don't like her way of doing things,I will concede that she is an effective manager. のwill は 未来形でないのになぜwill がつくのですか。意志を表すのですか。もしそうなら I will ~からはどのように訳したらよいですか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 まず、質問の文章ですが、 "Though I don't like her way of doing things, I will concede that she is an effective manager." と、thoughtではなくthough(「~だけれども」譲歩を表す従属接続詞)ではないでしょうか? だとすると、このwillは未来ととらえても、意志ととらええても問題なく、 「彼女のやり方は好きではないけれども、彼女は力のある責任者であることを認めるよ。」 (effectiveとmanagerの訳は文脈に合わせてください。) というような訳でいいのではないでしょうか。 私の質問内の文のとらえ方が、間違っていましたらまたお知らせください。
その他の回答 (1)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
>I will concede that she is an effective manager. 微妙です。今現在はそうでないがその後を見守る、そのつもりがある等、なりゆきしだいではの含みを意志として持たせている響きがあります。 現在形ですと、もう支持することを言明し責任とることを意味します。アメリカ政治家、経営者は、微妙に使い分けます。
お礼
I concede that she will be an effective manager. だと、私にもすっきりわかるのですが、難しいです。でもなんとなく、ニュアンスがわかりました。 どうもありがとうございました。
お礼
ThoughtではなくてThoughです、すみません。 どちらでもいいわけですね。ありがとうございます。助動詞は難しいです(汗)。