• ベストアンサー

will の使い方

Thought I don't like her way of doing things,I will concede that she is an effective manager. のwill は 未来形でないのになぜwill がつくのですか。意志を表すのですか。もしそうなら I will ~からはどのように訳したらよいですか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MANinNEED
  • ベストアンサー率46% (25/54)
回答No.1

こんばんは。 まず、質問の文章ですが、 "Though I don't like her way of doing things, I will concede that she is an effective manager." と、thoughtではなくthough(「~だけれども」譲歩を表す従属接続詞)ではないでしょうか? だとすると、このwillは未来ととらえても、意志ととらええても問題なく、 「彼女のやり方は好きではないけれども、彼女は力のある責任者であることを認めるよ。」 (effectiveとmanagerの訳は文脈に合わせてください。) というような訳でいいのではないでしょうか。 私の質問内の文のとらえ方が、間違っていましたらまたお知らせください。

phantomopera
質問者

お礼

ThoughtではなくてThoughです、すみません。 どちらでもいいわけですね。ありがとうございます。助動詞は難しいです(汗)。

その他の回答 (1)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2

>I will concede that she is an effective manager. 微妙です。今現在はそうでないがその後を見守る、そのつもりがある等、なりゆきしだいではの含みを意志として持たせている響きがあります。 現在形ですと、もう支持することを言明し責任とることを意味します。アメリカ政治家、経営者は、微妙に使い分けます。

phantomopera
質問者

お礼

I concede that she will be an effective manager. だと、私にもすっきりわかるのですが、難しいです。でもなんとなく、ニュアンスがわかりました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A