but a little の使い方。
いつもお世話になります。小さい質問がいくつかあるので、番号で分けさせて頂きます。
(1)I can speak English, but a little.
は文法的に正しいですか?? a little は、「少しは~ある」を意味すると思うのですが、butでつなげると反意的な意味になるので、正しくは、I can speak English, but little. になるのでしょうか。
(butを使ってのケースをお教えください。)
(2)また、このbutは、He is but a child. などと同じ副詞用法だと考えていいでしょうか。
(3)また、この a little は、例えばWould you like to have some cake? の答えとして Just a little. などという場合の a littleと同じ用法ですか?
(4) I can speak English a little. 「私は少しは英語を話すことが出来る」
I can speak English little. 「私は少ししか英語を話すことが出来ない」
と言う訳は正しいですよね?
なんか一つひっかかると分かってるつもりのものが分かっていないことに気がついてしまいます。どうぞ宜しくご指導くださいませ。